2016年北京外国语大学翻译硕士考研经验,考研参考书,考研重难点.pdf
文本预览下载声明
2016年北京外国语大学翻译硕士考研复习规划,考研经验,考研参考书
复习规划
英语翻译基础:
词组翻译:《中国日报》英语点津的时政新词和新词新译(每周总结背诵)
第五版最新汉英特色词汇词典 (共400页,熟记熟背)
北外历年真题词组总结
英汉互译:每周至少三组翻译练习,练完对照译文总结背诵
(推荐书籍:《张培基散文翻译》,专八阅读,政府工作报告,108篇,二笔二口考试书籍)
百科知识:
1.词条:整理好的1300词条 (令可以多看《中国文化要略》,英美文化概况等书)
2.应用文写作:公文写作各个题材整理联系,保证两星期一个题材
3.大作文:高考满分作文,每月一篇练手
4.北外历年真题
日语:
1.标日前四册上,中 (大四开学前完成)
2.N2词汇,语法
3.北外历年真题
政治:
1.肖秀荣系列(肖秀荣精讲精练,肖秀荣1000题,肖秀荣的命题人讲真题,肖秀荣最后八套,
风中劲草大纲,肖四任四,肖秀荣时政)
2.临考前一个月的小册子
艰难的国运与雄健的国民
李大钊
历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才
能冲过去的(1)。
一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界(2),平原无际,一泻万里(3)。
有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其
险峻(4)。民族生命的进展,其经历亦复如是。
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人(5)所经过的地方,有时是坦荡
平原,有时是崎岖险路(6)。志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,
走到崎岖的境界,俞是奇趣横生(7),觉得在此奇绝壮绝(8)的境界,俞能感到一种冒险
的美趣(9)。
中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。在这段道路上,实在亦有一
种奇绝壮绝的境至,使我们经过此段道路的人,感得一种壮美的趣味,是非有雄健的
精神的,不能够感觉到的。
我们的扬子江、黄河,可以代表我们的民族精神,扬子江及黄河遇见沙漠、遇见
山峡都是浩浩荡荡的往前流过去,以成其浊流滚滚,一泻万里的魄势(10)。目前的艰
难境界,那能阻抑我们民族生命的前进。我们应该拿出雄健的精神,高唱着进行的曲
调,在这悲壮歌声中,走过这崎岖险阻的道路。要知(11)在艰难的国运中建造国家,
亦是人生最有趣味的事……。
National Crisis vs Heroic Nation
Li Dazhao
The course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and
obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them.
A mighty long river sometimes flows through a broad section with plains lying
boundless on either side, itswaters rolling onnon-stop for thousandsupon thousands
of
miles. Sometimes it comes up against a narrow section flanked by high mountains and
steep cliffs,winding through a coursewith many a perilous twist and turn.A nation,
in the
course of its development, fares likewise.
Thehistoricalcourseofman’slifeisjustlikeajourney.Atraveleronalongjourney
passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a
determined traveler cheerfully continues his journeyupon reaching a safeand smooth
place, he finds it still more fascinating to come to a rugged place, the enormously
magnificent spectacleofwhic
显示全部