文档详情

知识翻译学视角下古诗英译中的译者主体性研究.docx

发布:2025-02-04约4.07万字共59页下载文档
文本预览下载声明

知识翻译学视角下古诗英译中的译者主体性研究

目录

知识翻译学视角下古诗英译中的译者主体性研究(1)............4

一、内容简述...............................................4

1.1研究背景与意义.........................................4

1.2研究目的与问题提出.....................................5

1.3论文结构安排...........................................6

二、文献综述...............................................7

2.1国内外关于古诗翻译的研究现状...........................8

2.2翻译主体性的研究进展..................................10

2.3古诗翻译中的译者主体性探讨............................11

三、理论基础与框架构建....................................12

3.1知识翻译学的理论基础..................................13

3.2译者主体性的概念界定..................................14

3.3研究视角与方法论选择..................................15

四、古诗英译中译者主体性的表现............................16

4.1译者在翻译过程中的角色定位............................17

4.2译者在翻译策略上的选择................................18

4.3译者在翻译过程中的文化传递............................19

五、古诗英译中译者主体性的影响因素........................21

5.1译者的专业素养与翻译技能..............................22

5.2原作与译者之间的沟通交流..............................23

5.3文化背景与语境的影响..................................24

六、古诗英译中译者主体性的实践案例分析....................25

6.1案例选取与翻译过程描述................................27

6.2译者主体性在案例中的体现..............................28

6.3案例分析与讨论........................................29

七、提升译者主体性的途径与方法............................31

7.1加强译前准备与专业知识培训............................33

7.2增强译者的跨文化交流能力..............................33

7.3完善翻译评价体系与激励机制............................34

八、结论与展望............................................35

8.1研究结论总结..........................................36

8.2研究不足与局限........................................37

8.3未来研究方向展望......................................38

知识翻译学视角下古诗英译中的译者主体性研究(2)...........40

一、内容描述..............................................40

1.1研究背景与意义........................................41

1.2研究目的与问题提出....................................42

1.3研究方法与路径........................................43

二、理论基础与文献综述....................................44

2.1知识翻译学理论框架..............

显示全部
相似文档