2010年四川大学翻译硕士MTI考研真题汇编.doc
文本预览下载声明
2010年四川大学翻译硕士MTI考研真题汇编
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
第2卷:英汉互译
一、词汇翻译(30 POINTS)
OECD
NASA
IAEA
ASEM
UNICEF
ASEAN
APEC
IPR
CEPA
SSM
Subprime Mortgage Crisis
Free Trade Agreement
bonded warehouse
binary opposition
Encyclopedia Britannica 《论语》
《红楼梦》
扫黄打非
西部大开发
高度自治
发烧门诊
转基因食品
小排量汽车
温室气体排放
创业板
中国特色社会主义市场经济
外交庇护
摸着石头过河
稳健的货币政策
选秀
二、篇章翻译(120 POINTS)
Text A
For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons then were assumed to be what we now have to call—lamely, enviously—whole persons. If it did occur to the Greeks to distinguish between a person’s “inside” and “outside,” they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well-born young Athenians who gathered around Socrates found it quite paradoxical that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive—and so ugly. One of Socrates’ main pedagogical acts was to be ugly—and to teach those innocent, no doubt splendid-looking disciples of his how full of paradoxes life really was. They may have resisted Socrates’ lesson. We do not. Several thousand years later, we are more wary of the enchantments of beauty. We not only split off—with the greatest facility—the “inside” (character, intellect) from the “outside” (looks); But we are actually surprised when someone who is beautiful is also intelligent, talented, and good.
Text B
Frankly speaking, Adam, I created Eve to tame you. Indeed she is wiser than you because she knows less but understands more. Charm is her strength just as your strength is charm. Doubtless you are active, eager, passionate, variable, progressive and original but she is passive, stable, sympathetic and faithful. In other words you are like animals which use up energy, whereas she is like the plants which store up energy. Henceforth you have got to get along with her willy-nilly in sun and rain, joys and sorrows, peace and turbulence. For you the Rubicon
显示全部