四川大学2012年翻译硕士考研真题及答案.doc
文本预览下载声明
四川大学2012年翻译硕士考研真题及答案
历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享四川大学2012年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。
四川大学2012年翻译硕士考研真题及答案
I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively. (30’)
1. CPI: 居民消费价格指数(Consumer Price Index)
2. SME: 中小企业(small and medium enterprises)
3. WWF: 世界野生动物基金会(World Wildlife Fund)
4. ISO: 国际标准化组织 (International Organization for Standardization)
5. CIF: 到岸价格(cost insurance and freight)
6. Foxconn: 富士康
7. MOFCOM: 中华人民共和国商务部(Ministry of Commerce of the Peaple’s Republic of China)
8. TPP: 跨太平洋战略经济伙伴协定(Trans-Pacifc Partnership);跨太平洋伙伴协议
9. IPCC(Intergovernmental Panel on Climate Change):政府间气候变化专门委员会
10. Chemical Oxygen Demand: 化学需氧量
11. the “100,000” Strong Initiative by President Obama: 奥巴马政府的“十万强计划”;奥巴马总统发起的10万人留学中国计划
12. carbon foot print: 碳足迹
13. debt ceiling: 债务上限; 债务最高限额
14. solar photovoltaics: 太阳光电;太阳能光伏发电
15. Standard Poor’s: 标准普尔
16. 非关税壁垒: non-tariff barriers
17. 平板电视: Flat Panel Display
18. 廉租房: low-rent housing
19. 经济二次触底: bottom out for the Second time; hit bottom for the second time
20. 海选: (first/initial) audition
21. 剩男剩女: leftover women and men; Leftover singles
22. 地沟油: illegally recycled waste cooking oil ; recycled cooking oil; Gutter oil
23. 潜规则: casting couch; hidden rule; be forced to have sex with influential figures to promote one’s career
24. 中国载人航天计划: Chinese manned space program
25. 紧缩性货币政策: Tight monetary policy
26. 云计算: Cloud Computing
27. 民心工程: projects in the public interest; pro-people projects
28. 智能城市: Smart City
29. 《海峡两岸经济合作框架协议》: Economic Cooperation Framework Agreement
30. 《中庸》: The Doctrine of Mean
II. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120’)
Source Text 1:
High-speed gro
显示全部