文档详情

【青岛大学2012年考研专业课真题】翻译硕士日语2012.pdf

发布:2017-05-30约3.13千字共5页下载文档
文本预览下载声明
青岛大学2012 年硕士研究生入学考试试题 科目代码:213 科目名称:翻译硕士日语 (共5 页) 请考生写明题号,将答案全部答在答题纸上,答在试卷上无效 問題一、次の1-5 を日本語に、6-10 を中国語に訳しなさい。(0.5 ×10=5) 1、一双袜子 2、三支铅笔 3、五张邮票 4、一本书 5、两条鱼 6、一台の車 7、三人目の受験者 8、シャツ二枚 9、一杯のご飯 10、蓄電池の電量は昨日より4/5 に減った 問題二、次の短文のうち、1-5 を中国語に、6-10 を日本語に訳 しなさい。特に下線の言葉に注意すること。(1×10=10) 1、この問題については、もう少し検討させてください。 2、彼の言動にみんなはたいへん迷惑しています。 3、北京や上海などの大都市では、交通渋滞の問題はますます深 刻になってきています。 4、この先に多大な困難が待ち構えているので、十分に覚悟して ください。 5、この家の床はフローリングです。 6、小李,这次是你不对,你应该检讨一下自己。 7、我们感到很迷惑,不知该怎么办才好。 8、这本书内容很深刻,我完全没看懂。 9、这份合同好像有点问题。 10、外面下着雪,他一天都没从床上下来。 問題三、次の成語・ことわざで、1-7 を中国語に、8-10 を日本 語に訳しなさい。(0.5×10=5) 1、一石二鳥 1 2、腐っても鯛 3、猫に小判 4、弘法も筆の誤り 5、三日坊主 6、鳶は鷹を生む 7、火のないところに煙が立たない 8、百闻不如一见 9、画蛇添足 10、日新月异 問題四、次の1-5 を中国語に、6-10 を日本語に訳しなさい。(0.5 ×10=5) 1、耳に障る 2、足を洗う 3、手に負えない 4、鼻にかける 5、歯を食いしばる 6、纽约 7、厦门 8、澳门 9、(美国总统)奥巴马 10、(手机)诺基亚 問題五、次の中国語訳に間違いか不適切な箇所があります。そ れを探し出し、直しなさい。(10) (原文)当時は胴体にジャガイモがコロンとくっついているよ うなもの。クマのぬいぐるみのようで、たちまち近所の人気者 となった。まあ、人間を誉める言葉に「お人形さんみたいで、 かわいい」というのはあっても、「ぬいぐるみみたいで、かわい い」というのはあまり聞いたことがないけれど…… 2 (訳)我的身体简直就像上下粘在一起的一小一大的两颗马铃薯。 对于小孩子来说,要是被邻居们说成是“布狗熊”,这孩子就是人 见人爱的好宝宝。唉,像我,诸如“像个小偶人,多可爱啊”、“像 个布娃娃,多招人喜爱啊”之类的赞誉,也很少能得到。 問題六、次の短文を中国語に訳しなさい。(25) 1、京都人気は、もちろん大人の独身女性だけが支えているもの ではありません。京都の観光客は老若男女を問わないわけです が、この空前の京都人気は日本の不景気と関係しているのでは ないかと、私は思う。(3) 2、豊かさや繁栄を当たり前と考えていた時には、物質的な物の 空しさ、はかなさには気づきにくい。そして、見えない大切な もの、例えばともに働く喜びや感謝の心などを忘れがちになる。 大震災は、私たちに、どう生きるかを考えさせているようでも ある。(4) 3、文明の発達度が低いほど、季節としてあらわれる一年の時間 の流れと人間の暮らしが調和していたというのは、人間の歴史 の皮肉でもある。いや、それ以上に人間たちは今では、季節と いう時間の流れを克服した自然を作り出そうとしているのかも しれない。(5) 4、店に入るとまずお茶が出てくる。お茶を飲みながら食事を待 つ。水と同じでおかわり自由、食後も欠かせない。日本人の生 活にお茶がいかに溶け込んでいるかの証だろう。海外で飲み物 はすべて有料という経験をしてみると、お茶文化の独特さに改 めて気づく。(5) 5、野田佳彦首相が就任当初と比べ、スリムになっている。民主 3 党内きっての酒豪で大の日本酒好きで知られる首相。周辺は「公 邸暮らしで大好きな日本酒を自由に飲めないため」と説明して い
显示全部
相似文档