大学英语四六级汉译英讲座.doc
文本预览下载声明
大学英语四、六级考试汉译英新四级的考题按六大部分设计,第六部分为翻译(—English translation),命题形式是给出未完成的句子,缺失部分用中文标示出,要求考生5分钟将中文译成准确、规范的英文。与往年考过的翻译不同,新题型中的汉译英的句子不是从阅读文章中抽取,而测的是考生对句子短语或常用表达层次上的中译英能力,考生如果词汇量够用,且具备扎实的语法知识(主要是句法),还是可以。解 题四级试卷上的翻译部分,考题只考查汉译英,没有英译汉。翻译中的长句英译汉相比较则;题目内容不专业知识只是一般的短句翻译没有难度的新闻、文学科技经贸翻译没有大主题语境,翻译的“信、达、雅”标准,为翻译,句子补,考查语法结构和词组运用知识。每句只15个左右的英语词,需部分也只有3到8个单词基本翻译的训练和技巧那么如何理解翻译题呢?ubstance does not dissolve in water ____________________________(不管是否加热)。
不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。不管是否“不管…是否…”“whether… or …”。接下来看如何翻译“加热”是主动还是被动处理,从上下文是waterubstance被加热,所被动,即whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is可以被省略。考查重点: 状语从句知识:复习whether… or…, though, no matter how等。分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,动词被动语态的运用。Not only __________________(他向我收费过高),but he didn’t do a good repair job either. 句为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。句考虑是动词收费,“charge”,所以“过则使用too much。用“overcharge”。本句中“not only…but…”结构中出现了否定词前置到句首的,倒装句。结合后半句一般过去时形式,把助动词did,按照倒装结构翻译成“Not only did he charge me too much”或者“Not only did he overcharge me”。
考查重点: 倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况。. Your losses in trade this year are nothing ____________________(与我的相比)。
句为“你在生意中的损失与我的相比不值一题。”翻译两个知识点首先,“我的”应当使用物主代词“mine”。“与…相比” “compared with”或者“in comparison with”考查词组知识,“compare with”与“compare to”考查重点: 词组知识:考生握大类似compared with以及名词形式in comparison with的词组或短语,固定搭配需要使用的介词/副词。 4. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London. 句为:据说,游客平均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多。
本句as…as…结构。因为是比较关系,把在Leeds和在London的费用做比较,所以后半句有明确的“as”一词。空缺部分 “as”,及 “half”和“money”。关键次序。比较结构中的倍数倍数数字放在最开始,接下关于量的as much + n.+ as,。因此本句要填入 “half as much money”。考查重点: 比较结构:考查同级比较中的倍数关系,类似表达还有twice as much(many) as…. By contrast, American mothers were more likely______________________________ (把孩子的成功归因于) natural talent. 句为:相比较,美国的母亲们更可能把孩子的成功归因于天赋。
本句再次在词组方面进行考查,把…归因于…是大学英语四级考查率极高的一个语言点。应当熟练把握 “attribute…to…”的拼写和用法。此外“likely”一词的用法,“be likely to do sth…”表示可能…意。需要填入的部分就是“to attribute their children’s success to”。把…归因于…“ascribe…to…”来表示
考查重点: 动词词组:
显示全部