《大学英语六级翻译讲解与题目以及语法》.doc
文本预览下载声明
大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(1)
翻译策略 1)分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 例1八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: It was in mid-August,and the repair section operatedunder the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句) 例2 他为人单纯而坦率。来源:考试大 译文: He was veryclean.His mind was open. (一个单句拆分成两个简单句了) 例3 The mother might have spoken withunderstandable pride of her child. 译文:母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。(形容词被拆开) 例4 I wrote four books in the first threeyears ,a record never touched before. 译文:我头三年写了四本书,打破了以往的记录。(名词短语拆开) 2)合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例5她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help themfind other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句) 例6他们有遵守交通规则,机器出了故障。 译文:His failure to observe the safety regulations resultedin an accident to the machinery.(并列复合句合成一个单句) 例7 When we praise the Chineseleadership and the people, we are not merely beingpolite. 译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。(主从复合句合成一个单句) 练习吧: Exercise One来源:考试大的美女编辑们 1._______________(通过体育锻炼),we can always stay healthy. 2.According to the scientific research ,_____________ (听音乐能使我们放松).Is this really true? 3.______________(我们绝对不能)ignore the value of knowledge. 4.As is known to all, ______________(假冒伪劣商品)harm the interests of consumers. 5.Faced with failure,some people canstand up to it, _____________ (从失败中汲取教训)and try hard to fulfill what they aredetermined to do. 如果觉得题量少可以向我提议啊~XD 1. By takingexercises 解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼”可以用名词也可以用动词短语。“通过”可以用by表示方式,through表示途径。Bytaking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名词哦。 2.listening to music enables us to feelrelaxed 解析:“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。“能使我们放松”很多同学会采用 can make us feelrelaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enable sb. to do 的表达。 3. On no accountcan we 解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in nocase等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。来源:考试大 4. fake and inferiorcommodities 解析:“假冒伪劣商品”
显示全部