文档详情

师范英语 关于奥斯卡最佳影片奖片名的翻译 毕设论文.doc

发布:2017-03-31约3.15万字共18页下载文档
文本预览下载声明
On the Translation of English Movies’ Titles Author: Zhang Juan Supervisor: Wang Yueli A Thesis Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of B.A in English College of Information Engineering Fuyang Teachers College, Anhui Province March, 2009 学位论文 关于奥斯卡最佳影片奖片名的翻译 章娟 (200822010627) 指导教师姓名 职称 单 位 阜阳师范学院信息工程学院 专业名称 师范英语 申请学位级别 学士 学位授予单位 阜 阳 师 范 学 院 2009年 3 月 On the Translation of Oscar Best Films’ Titles 【Abstract】Foreign films, which embody various kinds of foreign cultural elements, make possible cultural exchange via the visual language. Film titlinvariably brings out the theme of the film and usually conjures up a specific image pertaining to the film and leaves a first impression on the audience. This thesis attempts to present a tentative panorama of the translation of titles of Oscar Best Picture winners by analyzing the possibilities and limitations of film title translation, as well as the translation methods adopted, such as semantic translation communicative translation and transliteration, the underlying translation principles and the effects achieved. The translation of titles of Oscar Best Picture winners, which is most typical of title translation of English films, may be supposed to shed a flood of light on the issue of film title translation. However, this thesis aims to be provocative rather than prescriptive and by no means to set rigid and solid standards exclusive with film title translation. Hence, film title translation is observed and examined from such perspectives as translation adequacy, intertextual translation and translator’s visibility. It is claimed that, from some perspective, film title translation quality may be in direct and perfect proportion to the visibility of the translator. 【Key Words】Film Titles; Translation Adequacy; Intertextual Translation; Translation Quality; Translator’s Visibility??? . Introduction Foreign films are,
显示全部
相似文档