文档详情

关于奥斯卡最佳电影名的翻译 英语翻译专业毕业论文.doc

发布:2017-09-13约1.92万字共14页下载文档
文本预览下载声明
四川师范大学文理学院本科毕业论文 On the Translation of Oscar Best Films’ Titles? 关于奥斯卡最佳电影名的翻译 作 者: 蒋 华 院 系: 外国语学院 年 级: 2009 级 专业班级: 英语翻译一班 学 号: 200914025108 指导教师: 答辩日期: 2013年3月30日 摘要 随着我国电影事业的蓬勃发展,大量欧美电影作品不断的引进在和西方电影界的交流学习中,语言成为了一大障碍,尤其在电影片名翻译上,出现了许多不尽人意的翻译现象,甚至错译与误译的现象。笔者注意到,由于种种原因,电影片名的翻译显得鱼龙混杂,不尽人意。本文主要浅析最佳奥斯卡影片名的汉语翻译,从影片名本身的特点,影响翻译名称的因素,翻译奥斯卡影片名的等方面进行探讨,试图为解决这个难题提供一个参考方案。 关键词: 本身特点影响因素翻译方法翻译 Abstract With the vigorous development of the film industry, a large number of European and the United States’ films are continuously introduced to China. In western film communication study, language has become a big obstacle, especially in film title translation. There are many unsatisfactory translation phenomenon, even misreading and mistranslation phenomenon. The writer noticed that, due to various reasons, film title translation is a mix up of good and evil people. As an integral part of the film, the film title has its unique language features and national culture. It is also the concentrated reflection of artistic and commercial features. This paper mainly analyses the Oscar Best Films’ titles’ translation, from the features of the Oscar Best Films’ Titles, the influential factors, the translation methods and the principles of the translation of Oscar Best Films Titles ,to try to solve this difficult problem and provide a proper reference scheme. Key words: itself features influential factors translation methods translation principles Contents Abstract ( in Chinese) Abstract ( in English) 1. Introduction 2. Features of Oscar Best Films’ Titles 2.1. Being Brief 2.2. Being Popular 2.3. Being Brilliant 3. The Influential Factors 3.1. The Leading Characters 3.2. The plot 3.3. The Genre of the Movie or the TV Series 3.4. The Target Audience 4. Methods of the Translation of Oscar Best Films’ Titles 4.1. Literal Tra
显示全部
相似文档