An Analysis of Translator Subjectivity and Readability of News Reports 英语专业毕业论文.doc
文本预览下载声明
An Analysis of Translator Subjectivity and Readability of News Reports
Content
TOC \o 1-3 \h \u HYPERLINK \l _Toc32657 Abstract PAGEREF _Toc32657 1
HYPERLINK \l _Toc29963 Chapter One Profile of Journalistic English PAGEREF _Toc29963 2
HYPERLINK \l _Toc14267 1.1 Definition of News PAGEREF _Toc14267 2
HYPERLINK \l _Toc25664 1.2 Classification of News PAGEREF _Toc25664 3
HYPERLINK \l _Toc10022 1.2.1 Hard News PAGEREF _Toc10022 3
HYPERLINK \l _Toc21127 1.2.2 Soft News PAGEREF _Toc21127 3
HYPERLINK \l _Toc19421 Chapter Two Cultural Studies and Translation PAGEREF _Toc19421 4
HYPERLINK \l _Toc9823 2.1 Language, Culture and Translation PAGEREF _Toc9823 4
HYPERLINK \l _Toc22654 2.2 Yan Fu’s Translation Principles PAGEREF _Toc22654 5
HYPERLINK \l _Toc32160 Chapter Three Translation Strategies adoption PAGEREF _Toc32160 6
HYPERLINK \l _Toc6761 3.1 The Cultural Turn in Translation Studies PAGEREF _Toc6761 6
HYPERLINK \l _Toc9070 3.2 André Lefevere’s Theories PAGEREF _Toc9070 7
HYPERLINK \l _Toc7794 3.3 Lawrence Venuti’s Translation Strategies PAGEREF _Toc7794 7
HYPERLINK \l _Toc3744 Conclusion PAGEREF _Toc3744 9
HYPERLINK \l _Toc28696 Bibliography PAGEREF _Toc28696 10
Abstract
Translation,as one of the cross cultural activities,is not only the change of languages,but also a mode shift in cultural information. Cultural transferring adds new words and phrases to the language, thus enriches it.
With the deepening of reform and opening-up in China, the past decades have witnessed dramatic development in science and technology and the international communication has become increasingly important. Our world cannot take on such a new look without the transmission of information.
However, due to the existence of the cultural differences people have different understanding towards the same thing or the same idea, sometimes they even misunderstand them. The key
显示全部