三章三节文体学.pptx
文本预览下载声明
三节 文体学YOUR SUBTITLE HERE一 、定义 比较文学的文体学是从跨国、跨文明的角度,研究如何按照文学自身的特点来划分文学体裁,研究各种文体的特征以及在发展过程中文体的演变和文体之间相互关系的一种比较研究体系。 文体学研究同时涉及了影响研究、平行研究和变异性研究。 二、文体划分比较以及缺类研究1、文体的划分 在西方,文体研究常常把文学作品划分为三大类:叙事类(也叫史诗类)、抒情类(或叫诗歌类)、戏剧类。这三个基础文体又可以分为许多亚类。譬如,叙事类可分为史诗、长篇小说、中篇小说、短篇小说、小品文、回忆录等等;抒情类可分为十四行诗、颂歌、挽歌、赞歌、回旋歌、歌谣等等;戏剧也可分为悲剧、喜剧等等。2、缺类现象研究 缺类现象指的是一种文体在某国或某民族文学中存在但在其他国家和民族的文学中却没有。对这一现象的思考为文体学研究开辟了一个新的领域。比如说中国古代的赋为什么西方没有?中国有没有史诗?中国有没有悲剧?三、文体的平行研究1、诗歌文体比较 首先中西方对诗歌的重视程度不同。其次,中西诗歌在情趣上的追求也有同有异。西诗以直率胜,中诗以委婉胜;西诗以深刻胜,中诗以微妙胜;西诗以铺陈胜,中诗以简隽胜。总之,中西方在诗歌传统和追求上的差异性很大。2、戏剧文体比较 首先中西方对戏剧的重视程度不同。其次,在形式上,中西传统戏剧最大的区别在于中国传统戏曲以歌诗为主,而西方传统戏剧则以对白为主。在结构上,西方内在特征是写实;中国戏曲一直追求“虚空”与“意境”,这使中国传统戏曲时空观建立在相对时空观念上。中西悲剧异同: 1、样式,严格悲喜剧限定。中国则重视悲剧的戏剧因素和戏剧效果。十八相送。2、主人公性质,中国强调的事主人公的善与无辜。3结局,西方反对喜剧结局,中国情通理不通的结局处理方式:善恶、因果、观众需求、演戏的目的等。王国维、钱钟书:中国戏剧缺乏真正的,作为戏剧最高形态的悲剧。朱光潜:没有一部可以真正算得上悲剧3、小说文体比较 首先中西方对小说的重视程度不同。其次中西方文学对小说的理解和追求不同。在西方,小说是以描写人物为主,个人和环境的关系是西方小说的基石,细节描写成为必须运用的手法;中国小说以情节和故事为重心,从而形成独特的情节结构、独特的叙事手法和描绘场景的技巧。中国的“小说”与西方“novel” 中国的“小说”与西方“novel”就定义而言,两者相差不多,均是长而分章,均为散体白话。 但在西方读者看来,并非任何长篇散体故事皆为小说,小说是一种特殊的故事。从18世纪中叶开始,西方小说多半开始集中描写一个主要人物,个人和环境的关系是西方小说的基石。细节描写成为必须运用的手法,通过心路历程和心理波澜的细致描绘,凸显人物个性。西方小说家希望他们笔下的人物是独一无二的,这样,书信体小说、自传体小说就成为极其自然的创作形式。 同时,受福楼拜和詹姆斯的小说和理论的哺养,西方读者期待一种前后一致的叙事角度,一种艺术家所构想的完整统一的生活印象,一种与作者叙事心态完全谐和的个人风格,不愿看到直接说教和插曲闲话。严肃小说创作被视为一种艺术只是后来的事。 与西方小说的这些基本特点相比,中国小说明显不同,中国小说的发展演变的历史背景决定小说要以情节和故事为重心,这样就形成了独特的情节结构、独特的叙事手法和描绘场景的技巧。中国小说源于说书艺术,在题材、文体、表达方式、语言和文学风格各方面,都不会将同一和一致性作为创作追求。在同一个作品中,严肃和滑稽、崇高和幽默、尚实和尚虚、白话和文言、雅与俗可能都会出现,包括《红楼梦》中优雅的少女们偶尔也会有粗俗言语,这在西方小说中会被认为有伤大雅而不予认可。可见,中西方小说的差异是很明显的。四、文体的影响研究 在比较文学研究中,文体的发展演变研究无法排斥实证性的影响研究,也无法忽视文学背后的文化模式问题的思考。不同国家有着各自不同的历史背景和文化传统,文体在一国向他国流传过程中,总是根据各国的不同的情况有所变化,甚至产生出新的文学种类和体裁来。文类的历时研究 流传中的变化和增衍。范例:欧洲近代小说的雏形—流浪汉小说从16世纪西班牙到德国,再到英国并在18世纪菲尔丁那里日臻成熟和完善。 西方戏剧催生中国话剧。 文类在不同国家流传形式上的变化:英国十四行诗,意大利、中国,文化、语言、作家。 俳句与汉俳。 中国现代小说发生史也与欧洲小说有关。精神实质和叙述方式。 从章回体小说向现代小说的过渡,得力于外国小说的影响。叙述人称和叙述技巧多样化。写事转为写人,人的命运、思想、感情、心理纳入性格体系。词汇、句法、标点,欧化句子结构,日记体、书信体样式。 流传中出现新型样式:变文,短诗,意象派诗歌本节推荐论文或书目朱光潜的《中西诗在情趣上的比较》 叶奚密的《自然诗诗歌结构的比较研究》,《中国现代诗十四行初探》傅乐天的《中国
显示全部