(英语专业期末备考普通高等教育十一五国家级规划教材综合英语教程.doc
文本预览下载声明
Unit1
1. He is quite self-centered, and a little bit vain, I think, and in some ways quite unapproachable.
我觉得他比较以自我为中心,还有一点而虚荣, 在某些方面还会让人觉得有距离感.
2. He is always been slightly out of touch with family life.
他对家庭生活一直有点生疏。
3. My father and I are totally different, like chalk and cheese. My interests have always been the country, but he’s into books, music and above all, opera, which I hate.
我和父亲的性格大相径庭。我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。
1. The public must think he is very easy-going, but at home he keeps himself to himself.
公众肯定都认为他很随和, 其实在家的时候他基本上都是独处, 不怎么跟我们交流。
2. His work always came first.
他的工作总是放在第一位。
3. He was always off somewhere acting or rehearsing.
他总是在外地演戏或排练。
4. He must have been very pleased to get me into the school.
把我送到那个学校读书,他一定很高兴。
5. You can’t make someone have children just because you want grandchildren.
人总不能仅仅因为自己想抱孙子就逼着别人要孩子吧 。
Unit2
2. Although he was devastated, he could not bring himself to tell the woman what had happened.
虽然觉得有罪恶感,但他还是不能令自己鼓起勇气去告诉女主人刚才所发生的事情。
3. Then, groping along the walls in an unsuccessful search for the light switch, he retraced his steps several times before raising the window and settling back on the bed for the night.
然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。他原路折回,反复几次才打开窗户,最后他只好回到床上躺着。
4. The fixture was hissing and smoking as he ripped it from the wall and toppled down to the landing below, still clutching it in his hand.
那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟,就是在叔父翻到在地时。他还将它紧抓在手中。
5. With that he quickly walked out the front door and, at the end of the walk, turned and said to his hostess with deep reverence, “Twinkie had a Christian burial.”
说着他快速走向前门,临出门的那一刻他转过身来对女主人深深鞠了一躬,说道:“云奇得到了一个基督教式的葬礼。”
1. The following tale concerns my great-uncle, a man who was over six feet four and weighed close to three hundred pounds.
这是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔祖父的真实故事。
2. As a young minister, he was paying a pastoral call one day to a woman in Dillon, South Carolina, when he inadvertently sat on her Chihuahua, Twinkie, and killed i
显示全部