详细版英语六级翻译.pdf
文本预览下载声明
资料下载来源:四六级考试资料群:230206513,英语口语交流群:168570356,大学资料群:642838907,
六级翻译
1.孔子(Confucius)是春秋时期鲁国人,中国古代伟大的思想家、教育家、政治家和儒家思想
(Confucianism)的创始人。他一生大部分时间都在从事教育事业,培养出很多知识渊博且有
才能的人。作为儒家学派的创始人,孔子的思想以“仁”(benevolence)为核心。他的思想和
学说的精华收录于 《论语》(“TheAnalects”)一书。孔子所创立的包括哲学、政治、道德和教
育的完整学说,影响中国长达两千多年,是中华文化的宝贵遗产。同时,孔子的思想对世界
也产生了深远的影响,推动了世界文明的发展。
Confucius,who lived in the State ofLu duringthe Spring andAutumn period,was a great thinker,
educator,politician and founder of Confucianism in ancient China.With most of his life engaged
in education, Confuciushad educatedmany knowledgeable andtalentedpeople.Asthe founder of
Confucianism, he made “benevolence” the core of his thought. The essence of his thoughts and
theories are recorded in the book “The Analects”. Regarded as the precious legacy of Chinese
culture,the completetheory of Confucius,which embracesthe study in philosophy,politics, ethics
and education, has influenced China for over 2,000 years. Meanwhile, his thoughts also have a
profoundimpact on theworld andhaveadvancedthedevelopment ofworld civilization.
2.中国航天工程神舟号宇宙飞船以其十次成功发射给全世界留下了印象。1992 年,中国载人
航天工程正式获得批准。1999 年 11月20 日,中国首只无人操作飞船 “神舟一号”成功发
射,这标志着中国在太空探索中取得首个巨大突破。在接下来的三年,无人操作飞船的几次
试验飞行(test flight)相继执行。第五次发射的“神舟五号”在2003 年10 月15 日第一次将中
国首位宇航员送入太空。自此,中国成为继俄罗斯和美国之后第三个具备自主载人航天能力
的国家。
Shenzhou spacecraft of China’s space program has already made a worldwide impression with 10
successful blastoffs. China’s Manned Space Program was formally approved In 1992. On
November 20, 1999, China’s first unmanned spacecraft, Shenzhou 1, was success
显示全部