北京戏曲艺术职业学院《汉俄笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号
学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号
…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………
第PAGE1页,共NUMPAGES3页
北京戏曲艺术职业学院
《汉俄笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷
题号
一
二
三
四
总分
得分
批阅人
一、单选题(本大题共30个小题,每小题1分,共30分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)
1、翻译句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下准确的是?()
A.她总是乐于助人
B.她总是准备帮助别人
C.她老是做好准备去帮助他人
D.她一直准备着帮助其他人
2、在翻译文化交流类的文章时,对于文化差异和共同点的描述要客观准确。“文化融合”常见的英语表述是?()
A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination
3、在翻译文化类散文时,对于文化元素和地域特色的体现,以下做法不正确的是()
A.进行注释和解释B.直接采用源语词汇C.融入目标语文化元素D.忽略文化差异,进行通用翻译
4、对于科技新闻的翻译,以下关于新科技成果和发展趋势的报道,不准确的是()
A.及时更新相关的专业词汇B.准确传达科技信息的核心内容C.对复杂的技术原理进行简化D.忽略科技新闻的时效性
5、在翻译哲学著作时,对于一些抽象概念的翻译需要精准把握。对于“metaphysics(形而上学)”这个术语,以下翻译理解,错误的是?()
A.关于存在本质和终极实在的学问B.超越物理学的学问C.一种研究抽象本质的哲学分支D.关于物质世界的科学
6、句子“Heisawetblanket.”的正确翻译是?()
A.他是个湿毯子
B.他是个令人扫兴的人
C.他是个潮湿的毛毯
D.他是个湿漉漉的毯子
7、在翻译哲学著作时,对于抽象概念和思辨性语言的处理,以下哪种方法更恰当?()
A.用通俗的语言解释抽象概念,降低理解难度
B.保留原文的抽象性和思辨性,尽量忠实反映作者的思想
C.避开复杂的概念,只翻译容易理解的部分
D.将抽象概念转换为具体的例子
8、在翻译经济报告时,对于一些数据和图表的说明要准确无误。对于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻译,不准确的是?()
A.国内生产总值的增长率与去年相比提高了5%。B.与去年相比,国内生产总值的增长率上升了5%。C.国内生产总值的增长速度比去年增加了5%。D.去年相比,国内生产总值的增长比率提高了5%
9、在翻译“Hesabitofacouchpotato.”时,以下哪个翻译不太准确?()
A.他有点宅
B.他是个电视迷
C.他有点喜欢躺在沙发上看电视
D.他是个沙发土豆
10、在翻译环保相关的文本时,以下哪种翻译方法更能引起读者对环境问题的关注?()
A.强调环保的重要性和紧迫性
B.运用数据和实例增强说服力
C.采用警示性的语言
D.以上都是
11、在翻译“Shehasagreenthumbwhenitcomestogardening.”时,以下哪个翻译不太恰当?()
A.说到园艺,她是个园艺高手
B.谈到园艺,她有园艺天赋
C.一涉及园艺,她有绿色的拇指
D.对于园艺,她很在行
12、在翻译科普文章时,对于科学概念和实验过程的翻译要清晰易懂。“光合作用”常见的英文表述是?()
A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis
13、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?()
A.运用专业术语
B.绘制示意图
C.比喻和拟人手法
D.与著名建筑对比
14、在翻译句子“Thecompanyiscommittedtoreducingitscarbonfootprintandpromotingsustainab