文档详情

基于语义语法分析的中文语句困惑度评价-计算机应用研究.PDF

发布:2018-04-05约2.94万字共8页下载文档
文本预览下载声明
基于语义语法分析的中文语句困惑度评价 作者 何天文, 王红 机构 山东师范大学 信息科学与工程学院;山东省分布式计算软件新技术重点实验室 发表期刊 《计算机应用研究》 预排期卷 2017 年第34 卷第12 期 访问地址 /article/02-2017-12-060.html 发布日期 2017-01-23 15:09:11 引用格式 何天文, 王红. 基于语义语法分析的中文语句困惑度评价[J/OL]. [2017-01-23]. http://www.aroc /article/02-2017-12-060.html. 摘要 目前用来评价机器翻译系统译文质量的方法主要是由IBM 提出的BLEU、TER 和METEOR 等方法, 他们分别以词汇的重现率、译文与参考译文之间的编辑距离和语言学知识等特征作为评价依据, 在判定中文句子的困惑度方面具有一定局限性。所以提出在依存语法分析的基础之上,通过对中 文句子及其句子主干的语法和语义两方面进行分析得出中文句子的困惑度。实验证明这种方法比 通过译文加权改进后的BLEU 方法准确率高出4% 。 关键词 困惑度, 病句, 语法, 语义, 机器翻译 中图分类号 TP391 基金项目 国家自然科学基金资助项目6137314961572300; 山东 省科技计划资助项目(2014GGX101026); 山东省教育科学规划资助项目(ZK1437B010); 山东 省泰山学者基金资助项目(TSHW201502038 ; 山东省精品课程资助项目(2012BK294, 2013BK399,2013BK402) 优先出版 计 算 机 应 用 研 究 第34 卷 基于语义语法分析的中文语句困惑度评价* 1, 2 1, 2 何天文 ,王 红 (1.山东师范大学 信息科学与工程学院,济南 250358 ;2 .山东省分布式计算软件新技术重点实验室,济南 250014) 摘 要:目前用来评价机器翻译系统译文质量的方法主要是由IBM 提出的BLEU 、TER 和METEOR 等方法,他们分别 以词汇的重现率、译文与参考译文之间的编辑距离和语言学知识等特征作为评价依据,在判定中文句子的困惑度方面具 有一定局限性。所以提出在依存语法分析的基础之上,通过对中文句子及其句子主干的语法和语义两方面进行分析得出 中文句子的困惑度。实验证明这种方法比通过译文加权改进后的BLEU 方法准确率高出4% 。 关键词:困惑度;病句;语法;语义;机器翻译 中图分类号:TP391 Evaluating perplexity of Chinese sentences based on grammar semantics analysis He Tianwen1, 2, Wang Hong1, 2 ( 1. School of Information Science Engineering, Shandong Normal University, Jinan 250014, China; 2. Shandong Provincial Key Laboratory for Distributed Computer Software Novel Technology, Ji nan 250014, China) Abstract: Methods c
显示全部
相似文档