修辞手法-借代.doc
文本预览下载声明
3. 借 代
METONYMY
1. 定义
关于英语的metonymy, Webster’s New International Dictionary是这样解释的: “A figure of speech that consists in using the name of one thing for that of something else with which it is associated.”这一段话大意是说,metonymy是这样的一个辞格,即用一事物的名称来代替另一事物,当然这一事物与另一事物是有关联的。《韦氏大辞典》这样的解释,与metonymy的希腊语原义 “a change of name”在主要意义上是一致的。
关于“用一事物的名称取代另一事物”这一层意思,汉语的《辞海》在定义借代时阐述得更为清楚:“修辞学上辞格之一,甲事物同乙事物不相类似,但有不可分离的关系,利用这种关系以乙事物的名称来代替甲事物的,叫借代。如‘熟读王叔和,不如临症多’(《儒林外史》第三十一回)借王叔和代王叔和编著的医书。”
2. 特点
综合上述英语与汉语两部辞典的两则定义以及metonymy的希腊语原义,笔??认为,借代(metonymy)具有这样几个特点:
1) 甲事物与乙事物不相类似。
2) 甲事物与乙事物有不可分离的关系。
3) 以乙事物的名称来代替甲事物。
例: The Peaceful Shepherd
If heaven were to do again,
And on the pasture bars
I leaned to1ine the figures in
Between the doffed stars.
I should be tempted to forget,
I fear, the Crown of Rule,
The Scales of Trade, the Cross of Faith,
As hardly worth renewal.
For these have governed in our lives,
And see how men have warred.
The Cross, the Crown, the Scales may all
As well have been the Sword.
( Robert Frost )
和平的牧师
假如老天准备把天下重新安排,
我就斜靠着牧场酒吧的柜台
设计新的人间的图案,
星光点点在我头上放射光彩。
我可能会欣然忘掉,
君王的律条,
生意场上的天平秤与十字架的虔诚,
这些几乎都值得重新推敲。
这些东西驾驭着我们的生活,
而且看着人们如何为它们争夺。
十字架,王冠,天平秤统统是刀剑。
这首诗中,Cross,Crown,Scales就是借代。是借用典型的实物来代替特定的概念。在诗中,cross是十字架,crown是皇冠,scales是天平,这些东西与它们分别所代替的教会,王权与商业贸易都是不相类似的东西,但cross(十字架)与教会,crown(皇冠)与王权,scales(天平秤)与商业贸易又都各自有着不可分离的关系,而借代辞格正是利用它们之间的这种紧密的关系而用cross代替教会,crown代替王权,scales代替商业贸易。
英语Metonymy为一种常用修辞格,其主要作用是使表达简练、具体、生动、有趣。根据本体与代体之间的关系,Metonymy的运用大致可分十类。
3. 借代类型
( 1 ) 以事物的特征代替事物、人本身。
The blue eyes walked into the office.
篮眼睛走进了办公室。
She studied in Blue Grass for four years.
她在
显示全部