文档详情

中日同形异义语-日语毕业论文.doc

发布:2019-01-14约1.67千字共8页下载文档
文本预览下载声明
毕业论文(设计) 学 院 题 目 年级 专业 班级 学号 姓 名 指导老师 职称 论文提交日期 2018 论文答辩日期 毕业论文 关于中日同形异义语 一、论文说明 二、参考范文 要旨:中日が同じ漢字文化圏に属するのは非常に面白い現象である。日本語を勉強し始めた時、中国語と日本語の中で書き方が同じの同形語は沢山あるのに気付いた。中日同形語の中には、同形異義語が存在するため、中国語を母語とするの人は日本語を勉強する時に、同じ漢語を使うゆえに、母語の意味と混同しやすくなり、そこで大きな誤解を生じるケースがしばしばある。日本語学習者の誤用を少なくし、違和感のない日本語を話せるために、中日同形異義語を重要視することが必要だと思う。 本稿はまず中日同形異義語の定義と分類を分析した。そして、語彙、使い方や品詞について比較した。その中で、語彙には虚実、範囲、ニュウアンスの違いがあって、使い方には組み合わせ、男女用語、文体、言語習慣の違いがある。ほかに、中日同形異義語の生み出す原因を探した。最後に誤用と解決策について、自分の考えを提出した。 - キーワード:中日同形異義語 相違 原因 誤用 解決策 目次 中文摘要 要旨 はじめに-1 1. 同形異義語の定義と分類-1 1.1 定義-1 1.2 分類-2 2. 中日同形異義語の比較-3 2.1 語彙についての比較-3 2.1.1 語彙の虚実の違い-3 2.1.2 語彙の感情の違い-3 2.1.3 語彙の範囲の違い-4 2.2 用法についての比較-6 2.2.1 組み合わせの違い-6 2.2.2 男女用語の違い-7 2.2.3 文体の違い-7 2.2.4 言語習慣の違い-7 2.3 品詞についての比較-8 3. 同形異義語の形成原因-9 3.1 歴史的原因-9 3.1.1 中国古典語の語彙の保存-9 3.1.2 中国古典语の語彙の拡充と派生-10 3.2 社会と文化の相違-10 3.3 外来語の翻訳-11 4. 同形異義語の誤用と解決策-12 4.1 誤用-12 4.2 誤用の解決策-12 終わり-13 参考文献-14 謝辞-15 毕业论文(设计)题目 一、选题依据(包括目的、意义、国内外现状和发展趋势,主要参考文献) 二、研究内容(具体研究/设计内容,重点解决的问题,预期结果) 三、研究/设计方案(包括研究/设计方法、技术路线,理论分析、计算、实验方法和步骤及其可行性,可能出现的技术问题及解决办法) 四、创新之处 五、工作基础及条件 毕业论文(设计)工作计划 时 间 工 作 内 容 预 期 结 果 起止工作时间 预计答辩时间 指导教师意见: 签名: 年 月 日 院(系)意见: 负责人签名(或盖章): 年 月 日 注:1.本表可根据实际所填写之内容修改行高,但页面设置不得修改。 2.本表需填写处均用五号、宋体字,单倍行距, 并用A4纸单面打印,无需装订。
显示全部
相似文档