文档详情

《愚公移山》翻译.doc

发布:2017-06-09约小于1千字共3页下载文档
文本预览下载声明
愚 公 移 山 原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。本在冀州之南,河阳之北。 (这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。惩山北之塞,出入之迂也。(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕道聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”汝就召集家商量说:“我和你们尽全力,一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”杂然相许(大家)纷纷表示赞。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父小山,能把太行、王屋怎么样呢?况且挖下来的泥土石头放到哪里呢?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。于是率领儿孙,敲石头挖泥土,用箕运到渤海的边上。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。 寒暑易节,始一焉。,才。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”凭你,连山上的一棵草铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇都。虽我之死,有子存焉;即使我死了,还有儿子在呀;子又生孙,孙又生子;儿子又生孙子,孙子又生儿子;子又有子,子又有孙;儿子又有儿子儿子又有孙子;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”子子孙孙是没有穷尽的啊。可是山却不会,” 原文:河曲智叟亡以应。 河曲智叟没有话来回答。 操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。山神听说这件事,他不停地下去,就向天帝报告了这件事。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座在朔方的东部,一座在雍州的南面。 自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 从此,冀州的南部,一直到汉水的南,没有高山了。 1
显示全部
相似文档