文档详情

签合同大小写金额位置.docx

发布:2021-10-05约1.98千字共5页下载文档
文本预览下载声明
签合同大小写金额位置 签合同大小写金额位置 合同填写标准 1. 填写时用法黑色签字笔 2. 合同填写一式两份 3. 大小写的标准 小写:1、2、3、4、5、6、7、8、9、0 大写:壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾 万、仟、佰、元、角、分 例:小写 158,925.37 大写壹拾伍万捌仟玖佰贰拾伍元叁角柒分 4. 全部需要填写金额的地方,必需用大写,填写大写时,应顶头书写,横线前方不允许留有空位 5. 字体要求正楷,书写中顶头写并找好字的间距,以保证将该填写内容完好的写在空格处 6. 填写合同时字迹清晰不允许涂改 7. 工装000元/每套 8. 工资发放日为每月15日 9. 合同起止日为xx年10月1日-xx年9月30日 10. 团购卡收取2% 11. 合同中不允许遗留空格,如有省略的工程应在合同的横线上可用“/〞明示,无需填写 12. 合同中各项内容如有增减,需填写补充协议,不允许私自对合同文本进展更改或删除 13. 合同填写流程 ? 招商部填写合同审批单 ? 根据审批单内容填写正式合同 ? 各楼层副组长签字确认 ? 招商组组长签字确认 ? 财务部签字确认 ? 工程组周总签字 ? 合同应由乙方先行签字盖章确认〔个人按手印〕 ? 乙方返回合同后,由甲方签字盖章双方签字盖章后的合同返还给乙方一份,其余甲方留存 14. 填写审批单和合同时,应留意合同的保密性,不得有第三方参加 英文金额大写规章及英语商务合同留意事项 一、英文金额大写规章 举个例子: 比方金额$116,131.37 USD的英文大写应当怎样写呢,有什么规章吗? SAY U.S.DOLLARS ONE HUNDRED SISTEEN THOUSAND ONE HUNDRED THIRTY ONE CENTS THIRTY SEVEN ONLY 假如是人民币,那么说 SAY RMB ? say hk dollars_签合同大小写金额位置。 二、英语商务合同的相关留意事项 英译商务合同貌似简洁,实那么不然。商务合同是一种特别的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是精确与严谨。 本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面阐述如何从大处着眼、小处着手、力求精确严谨英译商务合同。 (一) 酌情用法公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特殊是酌情用法英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文构造严谨、规律严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发觉,这种公文语副词通常被一般词语所代替,从而影响到译文的质量。 事实上,这种公文语惯用副词为数并不多,而且构词简洁易记。 常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如: 从今以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter;_签合同大小写金额位置。 在其上:thereon、thereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabove、hereinbefore; 在下文:hereinafter、hereinbelow; 在上文中、在上一局部中:hereinbefore; 在下文中、在下一局部中:thereinafter. 现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情用法上述副词。例 1:本合同自买方和建筑方签署之日生效。 This Contract shall e into force from the date of execution 例 2:签署人特此同意在中国制造新产品,其品牌以此为适宜。 trade name is more appropriate are made in China. (二) 慎重处理合同的关键细目 理论证明,英译合同中简单出现过失的地方,一般来说,不是大 的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比方:金钱、时间、数量等。为了避开出过失,在英译合同时,经常用法一些有限定作用的构造来界定细目所指定确实切范围。 2.1 限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,经常用法连词和介词的固定构造。现把最常用的此类构造举例说明如下。 2.1.1 And/or 常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙〞的内容,这样就可避开漏译其中的一局部。 例 9:假如上述货物对船舶和〔或〕船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 Theshipper shall be liable for all damage caused by such goods to
显示全部
相似文档