德语中颜色含义.doc
文本预览下载声明
schwarz 黑色
das schwarze Schaf不合群
sich schwarz ?rgern气得脸发紫
aus Schwarz Wei? machen (wollen)颠倒黑白
jm. den schwarzen Peter zuschieben嫁祸于某人
ins Schwarze treffen击中要害wei? 白色?
keine Wei?e Weste haben做了不体面的事,不清白
wei?e M?use sehen喝醉了
jm. nicht das Wei?e im Auge g?nnen嫉妒某人
schwarz auf wei?白纸黑字,书面的Blau 蓝色
mit einem blauen Augen davonkommen略受轻伤,幸免重祸
blau machen不上班
blau sein酩酊大醉
blaues Blut haben有贵族血统
einen blauen Brief bekommen被解雇
sein blaues Wunder erleben大吃一惊
jm. blauen Dunst vormachen欺骗某人
jn. grün/braun und blau schlagen痛打某人
sich grün und blau/gelb ?rgern非常生气
etw. ins Blaue漫无目的
jm. das Blaue vom Himmel lügen/versprechen夸下海口?grün 绿色
grün sein不成熟
jm. nicht grün sein对某人不友好
jm. grünes Licht geben给某人开绿灯
am grünen Tisch不切实际的,官僚主义的
auf einen grünen Zweig kommen成功
jm./etw. über den grünen Klee loben过分夸奖某人/某事
Das ist dasselbe in Grün.这没什么两样。
nie auf einen grünen Zweig kommen发不了财,不能飞黄腾达
jm.grün und gelb schlagen把某人打得青一块紫一块?gelb 黄色
etw. ist das Gelbe vom Ei某物最佳
bei Grün/Gelb/Rot交通灯:红灯、黄灯、绿灯rosa 粉色?
etw. durch eine rosa(rote) Brille sehen过分乐观看待rot 红色?
der rote Faden主导思想,线索
rot sehen火冒三丈
keinen roten Heller haben分文不该
ein rotes Tuch für jn. sein / wie ein rotes Tuch auf jn. wirken激怒某人????????英语和德语毕竟物理距离在大多数情况下还是能决定精神距离的,但是如果就相差千里的东西方两个文化国度而言,情况就变复杂了。简单用颜色做例子,黑和白,在中文里黑色往往象征着抑郁,灰暗,罪恶,不法,而白色就相对的表示无辜,合法。这些含义在“黑市”,“黑车”,“清白”等这类词汇中一览无余。在德语中很类似,schwarz(黑色)基本引申义就包含了上述几种。例如:Er sieht alles schwarz. (他看一切都很消极),schwarz fahren, (无证驾驶),schwarz kaufen (从黑市购买) 而白色也还是“无辜合法”的代表,keine wei?e Weste haben, 字面理解,没有白色的背心,深层意思是并不清白。再譬如说绿色,中文的“青葱岁月”一“青”字,表达了年轻,朝气,也不不成熟,德文中也一样,Er ist noch zu grün.他还太绿,指得便是太年轻,太嫩。
??????? 但在德文中,也有很大一部分词,源于他们与我们截然不同的文化背景,它所具有的引申义,是我们无法轻易理解的。拿blau做例子,蓝色,应该算德语中意思最丰富的颜色,可以表示醉酒,头晕,表示旷工旷班,可以表示虚无缥缈,也可以表示不吉利。它旷班的含义 Er macht blau , 来源于blauer Montag, 本是他们斋戒节前的周一,不用工作,后来在口语慢慢泛指不上班,不上课,旷工,旷课,虚无缥缈和不吉利的两个含义,都是十九世纪后才产生的,前者应该归功于浪漫派先驱诗人Novalis和他的蓝花blaue Blume, 他未完成的小说《海因里希?冯?奥夫特丁根》,主人公在追求这个象征着无限事物的神秘“蓝花”的过程中,终于大彻大悟,原来他的天赋使命“就是当一个诗人,一个构筑像中世纪基督教那样和谐、宁静、充满诗意情趣的天国的诗人”。
Konnotation)和象征意义(Symbolik) 出现,并构成谚俗
显示全部