文档详情

文言文句式翻译专项练习及答案 .pdf

发布:2024-02-28约5.84千字共14页下载文档
文本预览下载声明

文言文句式翻译专项练习及答案

xx翻译表达题存在的问题:

1语言表达:

简洁、准确。

2语境分析:

尽量结合语境,整体把握。

翻译原则:

字字落实(本题错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅

古文翻译的原则:

信、达

信:

要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思

达:

要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。

一.如何达到信的要求:

要达到古文翻译信的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意

思,其次还要注意以下几方面的问题:

1、注意古今词义、色彩的变化:

⑪先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)

译:

先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。

1/14

⑫璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)

译:

xx有斑点,请让我指出来给大王看。

⑬所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)

译:

(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故

2、注意词类活用现象

⑪一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)

译:

一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。

⑫君子死知已,提剑出xx(为动)

译:

君子为知已而死,提着剑离开xx。

⑬先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)

译:

先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

3、注意有修辞的语句的翻译

⑪乃使蒙恬北筑xx而守xx(比喻)

译:

于是派蒙恬在北边修筑xx并守住边防

⑫臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)

2/14

译:

我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?

⑬何故xx而自令见放为?(比喻)

译文:

为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?

4、注意有委婉说法的语句的翻译

⑪若有从君惠而免之,三年将拜君赐

如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报

仇。

⑫生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。

译:

我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲

改变守节的志愿,把她嫁给了别人。

5、注意并提句的翻译,要分开表述

⑪若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。

二、如何做到“达”的要求

古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要

求,要我们做到意明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流

自然。这就要处理好以下几方面的问题:

1、符合现代汉语表达的习惯

⑪庖丁为xx解牛。译:

3/14

一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)⑫死事之惨,

以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。

译文:

牺牲最惨重的,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)

⑪xx视廉将军孰与xx?(省略句)

译:

你们看廉将军与xx相比谁更厉害。

⑫安在公子能急人之困也!(主谓倒装)

译:

公子能急人之困的xx,表现在哪里呢?

⑬人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略)

译文:

人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?

⑭予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)

译:

我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。

文言句式练习

判断句

1、所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。

4

显示全部
相似文档