文档详情

外语系实践性论文撰写规范(文字部分).doc

发布:2017-06-11约1.16万字共10页下载文档
文本预览下载声明
Sample 1 Translation of Performers and Critical Comment Written by: X X Supervised by: XXX Foreign Languages Department of Wanjiang College Anhui Normal University April 2012 Sample 2 Acknowledgements I would like to express my gratitude to all those who helped me during the writing of this thesis. A special acknowledgement should be shown to Professor X, who from whose lectures I benefited greatly. I am particularly indebted to …… Sample 3 Translation of Performers and Critical Comment Abstract of Critical Comment: Performers by Tang Bingliang is an essay which… (according to the original content, literary style and ?language features). In the process of the translation, difficulties and strategies are…(based on your own experience and knowledge with respect to linguistics, literature, culture and translatology. You can analyze deeply one or two points and talk about your own experience and harvest) Key Words: essay; accuracy; …sentence pattern 翻译心得摘要:唐炳良的《献艺的人》是一篇……(梳理原文内容、文体风格、语言特征)。翻译过程中难点及其翻译策略(写作时要根据自己的体验,结合已有的语言学、文学、文化以及翻译学等方面的知识,对某一两个切入点进行深入分析,谈谈自己的体验和收获。) 关键词: 散文;准确性;……句式 Sample 4 Contents Acknowledgements I Abstract of Critical Comment.......................................................................... .........II Contents.......................................................................................................................III Part I The Original Text and the English Translation 1 Part II A Critical Comment on Performers 2 2.1 Special Difficulties and Strategies 2 2.1.1 With Respect to the First Difficulty 2 2.1.2 With Respect to the Second Difficulty 2 2.1.3 With Respect to the Third Difficulty 2 2.2 Gains and Losses in Translation 2 2.2.1 The Theories of Translation 2 2.2.2 The Techniques of Translation 3 2.2.3 Relationship between Language and Culture in Translation 4 2.3 Conclusion 4 Notes....................................................................................
显示全部
相似文档