文档详情

英汉方位词对比.doc

发布:2016-03-30约1.62万字共10页下载文档
文本预览下载声明
海南大学外国语学院研究生课程论文 (2014--2015学年第1学期) 课程名称: 普通语言学 年 级: 2014级 专 业: 英语语言文学 姓 名: 肖丽红 学 号: 14050201210009 ﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡以下由任课教师用红色水笔填写﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡ 论文成绩: 任课教师: 批阅日期: 年 月 日 Differences between Chinese and Western Culture in Location Words 2014级 英语语言文学 肖丽红 摘要: 语言是一种社会现象和文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。在语言的各要素中词汇是基本要素。因文化差异在词汇层面上有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间的差异。方位词反应一定的空间域,是人类语言中最基本的认知域之一。英语和汉语在空间域的表达习惯上有一定程度的差异,本文基于萨丕尔-沃夫假说,从不同的历史背景、地域文化出发,探究其差异的综合原因。并通过对“东南西北”四个方位词及其所蕴涵的文化以及隐喻内涵的差异来探寻汉英民族不同的文化特点,在跨文化交际、外语教学以及翻译中具有重要意义。 关键词: 文化;隐喻;东南西北;中西文化差异 Abstract: Language is a kind of social phenomenon and cultural carrier, and an important part of culture as well. Vocabulary is an essential element in all the elements of a language. Since cultural diversities influence the use of a word, the interpretation of the word inevitably reflects national or cultural differences. Location words describe corresponding spatial domains, and symbolize one of the most basic cognitive domains in human languages. Chinese and English have different ways in describing spatial domains. Based on the theories of Sapir-Whorf Hypothesis, this paper tries to discover the reasons from historical background and local culture characteristics. A good comprehension of the cultural diversities and metaphor connotations entailed by the location words as east, west, north and south in Chinese and English would make great contribution in intercultural communication, language teaching and translation. Key words: culture; metaphor; east, west, north and south; difference between Chinese and Western culture Every language plays a dual role: the communication tool and culture carrier. Vocabulary, as the foundation of language part, closely related to culture. The nouns of locality such as east, west, north and south not only express the concept of space, but also bearing profound cultural connotations. Linguists Sapir
显示全部
相似文档