文档详情

功能目的论指导下的政府工作报告翻译_以2010年政府工作报告为例.pdf

发布:2017-06-03约2.98万字共4页下载文档
文本预览下载声明
( ) , 年第 期 牡丹江师范学院学报 哲社版 2011 2 No.2 2011 ( ) 总第 期 162 JournalofMudanian NormalUniversit TotalNo.162         j g y   功能目的论指导下的政府工作报告翻译 ——— 以 年政府工作报告为例 2010 谢绿叶 ( , ) 福建师范大学 外国语学院 福建 福州 350007 [ ] 。 摘 要 翻译政府工作报告这一行为的目的是让译文接受者准确无误地理解原文所传达的信息 依据     , , , 德国功能派提出的功能目的论 结合英汉语言差异 分析政府工作报告的特点及其英译原则 指出译者为 , 。 取得对外宣传的最佳效果 应采取的一系列翻译策略 [ ] ; ; 关键词 目的论 政府工作报告 翻译策略   [ ] [ ] [ ] ( ) 中图分类法 H315.9 文献标志码 A 文章编号 10036121201102007604           - - - , 两会的召开是中国一年一度的大事 而在两会上 、    二 政府工作报告的特点 《 》 ( ) 发布的 政府工作报告 更是这件大事中被人们广泛 英国当代翻译理论家纽马克 Newmark 在其著 。《 》 : ( 关注的对象 政府工作报告 是中国政府向其人民 作中将文本分成三种类型 表达型文本 exressive p , )、 ( ) 所作的工作总结和工作部署 即总结上一年的政府工 text 信息型文本 informativetext 和诱导型文本
显示全部
相似文档