文档详情

欧阳修《卖油翁》原文与翻译.doc

发布:2016-12-09约9.35千字共39页下载文档
文本预览下载声明
欧阳修《卖油翁》原文与翻译 下文是关于欧阳修《卖油翁》原文与翻译相关内容,希望对你有一定的帮助: 第一篇:《卖油翁原文及翻译》卖油翁原文及翻译 原文:陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 译文:陈尧咨擅长射箭,当时无人能比,他也以此自我夸耀。曾经在自己家的场地上射箭,有一个卖油的老翁放下担子站着,斜着眼看陈尧咨射箭,久久不离开。卖油翁看见陈尧咨射十支箭中了八九支,只是微微点头。陈尧咨问道:“你也懂得射箭?我射箭的技术不精湛?”卖油翁说:“没有别的 ,只是手熟罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢看轻我的箭术!”卖油翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,用钱盖在葫芦口上,慢慢的用勺子把油灌注进去,从钱的孔进入,而钱没有湿。于是说:“我也没有别的,只是手熟罢了。”陈尧咨只好笑着打发卖油翁走。解释:自矜:自夸, 尝:曾经,圃:场地释:放下,睨:斜着眼看, 去:离开,颔:点头,轻:看轻,置:放,酌:倒油,沥:灌注,遣:打发 睨之,久而不去。“之,他,指陈尧咨。”见其发矢十中八九,但微颔之。“之,指陈尧咨射箭十中八九的情况。”以我酌油知之。“之,指射箭也是凭手熟的道理。”徐以杓酌油沥之。“之,指葫芦。康肃笑而遣之。”之,,他,指卖油翁。”文学常识:本文选自《欧阳文忠公文集.归田录》作者是北宋朝的欧阳修,号醉翁;他和另七位文学家合称“唐宋八大家”,(唐:韩愈、柳宗元。宋:欧阳修、王安石、曾巩、苏洵、苏轼、苏辙。)王安石的《伤仲永》,柳宗元的《小石潭记》,苏轼的《黠鼠赋》。第二篇:《卖油翁原文词解翻译》卖油翁文学常识:欧阳修,字永叔,谥号文忠,宋代文学家,选自《欧阳文忠公文集·归田录》陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。1.善:擅长 2.射:射箭 3.当:在 4. 亦:也 5.以:凭 6.矜:夸耀陈尧咨擅长射箭,(他的射箭技术)当时没有人比得上,他也凭此自夸。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。【欧阳修《卖油翁》原文与翻译】1.尝:曾经 2. 释:放 3.睨:斜着眼看 4.去:离开(他)曾经在自家(射箭的)场地射箭,有一个卖油翁放下担子站着,斜着眼看他,很久了也没有离开。见其发矢十中八九,但微颔之。1.矢:箭 2.但:只 3.微:微微地 4.颔:点头看见他射箭十支中了八九支,只是微微地对此点了点头。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”1. 汝:你 2.知:懂得 3. 吾:我 4.射:射箭的技术 5.精:高明 陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技术不够高明吗?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”1.但:只是 2.尔:同“耳”,罢了老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是熟练罢了。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”1. 忿然:气愤的样子 2.安:怎么 3.轻:轻视陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”翁曰:“以我酌油知之。”1.以:凭老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。1.乃:就2.置:放3.以:用4.其:它的代指葫芦5.徐:慢慢6. 酌油:倒油7. 沥:注入 8.自:从9.而:但是 于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注入到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。1.因:于是 2.唯:只 3.尔:同“耳”,罢了 4.遣:打发 5.之:他指卖油翁接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨(只好)笑着把老翁打发走了。第三篇:《郦道元《三峡》和《卖油翁》译文》郦道元《三峡》原文:江水又东径巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:按《地理志》“巫山在县西南”,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也。 江水历峡,东径新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如簟,或方如屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,此之诸岭,尚为竦桀。 其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑。其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳。神孟涂所处。《山海经》云:“夏后启之臣孟涂。
显示全部
相似文档