文档详情

第五章旅游翻译.ppt

发布:2017-06-08约7.42千字共32页下载文档
文本预览下载声明
原文:杭州因有美丽的西湖而成为闻名于世的风景旅游城市,北宋词人柳永在“望海潮”一词中写道:东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华,烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。怒涛卷霜雪,天堑无崖。市列珠玑,户盈罗绮…… 译文:Everyone in China knows the saying: Up above is paradise, below are Suzhou and Hangzhou. The West Lake is a holiday paradise in the eyes of Chinese people, the pride of the oriental civilization. 第五章 旅游翻译 张家界宝峰湖 宝峰湖长2.5公里,位于张家界武陵源正南2公里。清澈无比的湖泊倒映群山,水因山而绿,山得水更青。宝峰湖已开发的景点以高峡平湖、鹰窝古寨、绝壁飞瀑、一线天峡谷等最为叫绝。荡舟湖上,登玲珑翠绿的湖心岛,恍若置身画中。攀上湖边高耸入云的鹰窝寨,放眼俯瞰,宝峰湖似玲珑碧玉,镶嵌在群山峻林之中。 云梯直上最高层,忽见粼粼碧水深。果然高峡出平湖,人间瑶池此处寻。湖水四周,奇峰环抱,树木葱茏,叠翠堆绿的小岛,像颗颗绿色的宝珠,给山湖更添了几分神秀的姿韵。“一鉴深藏锁翠微,移来三峡四周围。游船驶入高山里,惊起鸳鸯对对飞。”这便是对宝峰湖风光真实的写照。“云梯百丈上天台,高峡平湖一鉴开。”波平如宝镜的宝峰湖,位于索武陵源南边海拔1000多米的高山上。四周青山,一泓碧水,清可鉴人,安谧幽静。在这里泛舟漫游,令人心旷神怡。有道是:“碧水染得群山绿,人面桃花映水红。” 庐山锦绣谷 沿锦绣谷傍绝壁悬崖修筑的石级便道游览,可谓“路盘松顶上,穿云破雾出。天风拂衣襟,缥缈一身轻”。谷中千岩竞秀,万壑回萦;断崖天成,石林挺秀,峭壁峰壑如雄狮长啸,如猛虎跃涧,似捷猿攀岩,似仙翁盘坐,栩栩如生。一路景色如锦绣画卷,令人陶醉。 The Hawaii Islands The fresh, floral air energizes you. The warm, tranquil waters refresh you. The breathtaking, natural beauty renews you. Look around. There’s no place on earth like Hawaii. Whether you’re a new visitor or returning, our six unique islands offer distinct experiences that will entice any traveler. We warmly invite you to explore our islands and discover your ideal travel experience. Maui The 52-mile road to Hana is known as much for its scenic, tropical views and waterfalls as its twists and hairpin turns. Beyond Hana are the beautiful Pools of Oheo, the perfect reward after a long drive. Or take a drive up to Haleakala National Park and see the view from above the clouds. Yellowstone National Park Though filled with an astonishing array of geologic wonders: geysers, hot springs, fumaroles, canyons, waterfalls, Yellowstone is perhaps most remarkable as a wildlife sanctuary. Protected here are bison, elk, bears, moose , mountain lions, eagles, trumpeter swans, and a host of other animals. The world’s first national park, Yellowstone covers more than two million acres (810,000 hectares) and draws thousands
显示全部
相似文档