文言文《三镜》原文及译文.docx
文言文《三镜》原文及译文赏析
三镜
郑文贞公①魏徵寝疾,上②遣使者问讯,赐以药饵,相望于道③。又遣中郎将④李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第⑤,指衡山公主欲以妻⑥其子叔玉。戊辰⑦,征薨⑧,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹⑨,陪葬昭陵⑩,其妻裴氏曰:“征平生俭素,今?葬以一品羽仪,非亡者之志?。”悉?辞?不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上自制碑文,并为书石。上思徵不已?。谓侍臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替?,以人为镜,可以知得失;魏征没,朕亡一镜矣!”
北宋司马光的《资治通鉴·唐纪》阅读练习
一,解释加点的词
1.今葬以一品羽仪()2.悉辞不受()
3.上思徵不已()4.非亡者之志()
二,翻译
人以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以见兴替;以人为镜,可以知得失.魏徵没朕亡一镜矣!
三,由上文的故事可知上即为 ,是历史上有名的明君,在位期间,善于采纳臣子的建议,政治清明,百姓安居乐业,出现了历史上有名的
的局面.
参考答案
一,1.现在2.推辞3.停止4.心愿
二,人们用铜做镜子,可以用来穿好衣服,戴正帽子;用古史做镜子,可以从中看出盛衰的道理;用人当镜子,可以知道自己的得与失.魏徵死了,我失去了一面镜子!
三,唐太宗李世民贞观之治(贞观盛世)注释
郑文贞公:魏征在世时被封为郑国公,去世后,朝廷赐谥为“文贞”。
上:指唐太宗李世民。
道:道路。
中郎将:皇家侍卫军中的武官。
第:家宅。
妻(qī):这里作动词“许配”讲。
戊辰:指贞观十七年正月十七日。
薨(hōng):公侯之死称薨。
羽葆鼓吹:羽葆是用鸟羽装饰的车盖。鼓吹指鼓吹乐队。皇家给羽葆和鼓吹乐队送葬,是对葬礼的重视,对死去大臣的荣宠。
陪葬昭陵:王朝特准大臣在皇陵附近埋葬叫陪葬。昭陵是唐太宗李世民的坟墓。
今:今天。
志:愿望。
悉:全部。
辞:推辞。
已:停止。
替:作灭、废讲。参考译文
正月十七日那天,魏徵去世了,皇上命令九品以上的官员都去吊唁,赏给羽盖鼓吹,恩准陪葬昭陵。魏徵的妻子裴氏说:“魏徵一生节俭朴素,现在用一品官的仪仗举行葬礼,这不是死者的心愿。”全都推掉不接受,而用布篷车载运棺柩埋葬。皇上登上禁苑的西楼,望着灵车痛哭。皇上亲自撰拟碑文,并刻在石碑上。皇上思念魏徵不止,对左右大臣说:“人们用铜做镜子,可以用来正衣整冠;用古史做镜子,可以从中发现盛衰的道理;用人当镜子,可以知道自己的得与失。魏徵死了,我失去了一面镜子!”
附
1、命百官九品以上皆赴丧定语后置
2、今葬以一品羽仪介词后置
3、非亡者之志否定判断句
4、上思征不已状语后置
古今异义:1、可以:古意,可以用来。今意:可以做。
2、亡:古意:丢失。今意:死亡。词类活用:1、正:使……端正。
2、自:名词作状语,亲自。