翻译对译素养的要求.ppt
文本预览下载声明
Answers: 1. 自然资源的迅速减少迫切要求降低出生率。 2. 其日益增长的经济实力已大大减少了对美国市场的依赖性。 3. 只要住在离开城市灯光的地方,你就能看清楚星星。→只有住在……你才能……。→你只有住在离开城市灯光的地方,才能看清星星。 4.The China Beijing International Hi-tech Industries Week, inaugurated in 1998, will be adopting a new version this year. It will be renamed “China Beijing International Hi-tech Expo ? China Beijing International Hi-tech Week”-----”Hi-tech Expo Week” for short. Assignments: R R Topic 3 Prerequisites for a Translator (翻译对译者素养的要求) Teaching aims:get students to know the difficulties in translation and the importance of broadening one’s knowledge and practicing Teaching emphasis:Prerequisites for a translator Teaching methods:Analysis and Practice References:孙致礼,《新编英汉翻译教程》p13-14;陈宏薇,《新编汉英翻译教程》p11-19;彭长江,《英汉-汉英翻译教程》;郭著章,《英汉互译实用教程》。 R Topic 3 Prerequisites for a Translator (翻译对译者素养的要求) I. the Translator’s Bilingual Competence II. The broadening of the range and scope of our general knowledge III. Political Consciousness IV. Highly-developed sense of responsibility V. Translation techniques VI. Practice R (汉语功底要好,英语语言能力要强) 译者应具备深厚的语言功底 R I. the Translator’s Bilingual Competence 1. Good English Proficiency 1、扎实的英语基础,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力。 1、1 要掌握足够的英语词汇量。 1、2 要掌握系统的英语语法知识。 1、2 应该大量阅读英语原著,不断丰富自己的语言知识,提高自己的语感:语法意识(sense of grammar)、惯用法知识(sense of idiomaticness)和连贯意识(sense of coherence)。 R Examples:(See E-C,p13、C-E,p12-14 ) All that glitters is not gold. (Just) imagine (it). 把它想像一下吧。 不可能/想不到/ 真没想到。 Reason: Longman Dictionary of Contemporary English, “ (just) imagine (it )”means “an expression of disapproval for the plan or suggestion just mentioned, because no sensible person could imagine that it could happen.” I’ll buy it. (slang: I can’t understand it, please tell me.) 我不懂。/我答不出。/请告诉我。 R You’re telling me. 你正在告诉我。 (slang: I know that very well. / I knew that long ago.) 我早知道了。/ 还用你告诉我! Now you’re talking. 现在你正在谈话。 (informal: At last you’re saying something agreeable.) 你到底说了合我意的话了。 你这样说才合我的意思。 Examples:(See E-C,p13、C-E,p12-14 ) R You can tal
显示全部