文档详情

《纪录片《韩国地理》口译实践中功能主义理论的应用》.docx

发布:2024-12-06约8.46千字共16页下载文档
文本预览下载声明

《纪录片《韩国地理》口译实践中功能主义理论的应用》

一、引言

随着全球化进程的加速,跨国交流的日益频繁,口译在各类文化传播和交流中的地位日益突出。本文以纪录片《韩国地理》的口译实践为例,探讨了功能主义理论在口译实践中的应用。功能主义理论,作为翻译理论的一个重要分支,为口译实践提供了有力的理论支持和实践指导。本文将结合《韩国地理》的口译实践,分析功能主义理论在口译过程中的实际应用。

二、功能主义理论概述

功能主义理论强调翻译的目的性和功能性,认为翻译应服务于交际目的,以实现信息的有效传递。在口译实践中,功能主义理论要求译者关注交际双方的背景、文化差异、语言习惯等因素,以便在翻译过程中准确传达信息

显示全部
相似文档