全译“化境论”体系建构.docx
全译“化境论”体系建构
目录
全译“化境论”体系建构(1)................................3
一、内容概要...............................................3
研究背景与意义..........................................3
研究目的和方法..........................................4
相关文献综述............................................5
二、全译“化境论”概述.....................................6
全译理论的基本概念......................................7
“化境论”的引入与解读..................................7
全译与“化境论”的结合点................................8
三、全译“化境论”的理论基础...............................8
语言学的理论基础........................................9
文化学的理论基础........................................9
翻译学的理论基础.......................................10
四、全译“化境论”体系建构................................11
建构原则与思路.........................................11
建构内容与框架.........................................12
建构方法与路径.........................................13
五、全译“化境论”的实践应用..............................14
文学翻译中的实践应用...................................14
商务翻译中的实践应用...................................15
科技翻译中的实践应用...................................16
六、全译“化境论”的困境与挑战............................17
语境理解的难度问题.....................................18
文化差异的处理问题.....................................19
翻译审美的问题与挑战...................................19
七、全译“化境论”的发展趋势与展望........................19
发展趋势分析...........................................21
研究展望与未来研究方向.................................21
八、结论..................................................22
研究成果总结...........................................23
对全译“化境论”的贡献与意义...........................24
全译“化境论”体系建构(2)...............................24
一、内容综述..............................................24
二、全译“化境论”概述....................................25
三、体系建构的基础理论....................................25
四、体系建构的主要内容....................................26
翻译理论的核心概念.....................................27
翻译理论的发展历程.....................................27
翻译理论的应用实践.....................................28
五、全译“化境论”的关键环节..............................29
源语言文化的理解与分析.