机坪.doc
文本预览下载声明
三、英汉互译
(一)英译汉
1671:Hydraulic fluid is the life-blood of a modern aircraft. Without it no
flight controls will operate and use of the gear and flap is very
restricted.
译:液压油是维持现代飞机生命的血液,少了它,飞机操纵系统就无法工作,
起落架和襟翼的使用就会受到很大局限。
1672:The B747-400 is equipped with four independent hydraulic systems which
power the primary flight controls, autopilot servos, spoilers,
stabilizer trims, landing gear, flaps, brakes and steering.
译:B747 - 400装备了四套独立的液压系统,它们驱动主飞行操纵、自动驾驶
仪伺服机构、扰流板、安定面配平、起落架、襟翼、刹车和前轮转弯机构
等。
1673:A CG located aft of the approved CG range is even more dangerous than
a CG that is too far forward. With an aft CG, the airplane becomes tail
heavy and very unstable in pitch, regardless of speed.
译:重心位于允许的重心范围之后比重心过于靠前更危险。重心靠后,无论速
度如何,飞机尾部都会变得沉重,使俯仰姿态很不稳定。
1674:Hydraulic problems usually are dealt with by checklists. Examples
include: loss of fluid; pump failures; fluid overheat. They may result
in partial loss of a flight control system. If a leak is detected early
enough it may be possible to shut the system down and save sufficient
fluid to restart the system and operate all the necessary equipment for
landing.
译:液压系统故障通常按照检查单进行处理,这类例子包括:液压油丧失、液压
泵失效、液压油过热。它们会导致飞行操纵系统部分丧失。如果能够及早
发现泄漏,就可以关断该系统,保存足够的液压油重新起动该系统并操纵
所有必要的设备进行着陆。
1675:When conditions permit, the pilot should circumnavigate thunderstorms.
Remember that hail and severe turbulence may exist well outside the storm
cloud.
译:条件允许时,飞行员应该绕开雷暴。要记住,在雷雨云层外围会有冰雹和
强烈的颠簸气流。
1676:When an engine failure is detected at or after V1,the non-flying pilot
should call Engine Failure while the pilot flying maintains directional
control with rudder as required.
译:速度达到V1时或之后发现发动机失效,不飞的飞行员应该喊出发动机失效,
而由在飞的飞行员根据需要使用方向舵保持方向控制。
1677:Having one engine shut-down is not considered an emergency in a four
engine aircraft. On longhaul operations it is possible to continue on
to destination on three engines after a failure even if only one third
of the distance may have been travelled.
译:在四发飞机上,一发停车
显示全部