文化互文性视角下企业外宣翻译策略研究.docx
文化互文性视角下企业外宣翻译策略研究
目录
文化互文性视角下企业外宣翻译策略研究(1)..................4
一、内容概述...............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.2研究目的与内容.........................................6
1.3研究方法与思路.........................................6
二、文献综述...............................................7
2.1文化互文性理论概述.....................................8
2.2企业外宣翻译研究现状...................................9
2.3文化互文性视角下企业外宣翻译研究综述..................11
三、文化互文性理论在企业外宣翻译中的应用..................12
3.1文化互文性视角下企业外宣翻译的必要性..................13
3.2文化互文性视角下企业外宣翻译的原则....................14
3.3文化互文性视角下企业外宣翻译的策略....................15
四、案例分析..............................................16
4.1案例一................................................17
4.2案例二................................................19
五、文化互文性视角下企业外宣翻译策略的具体实施............20
5.1语言层面的翻译策略....................................21
5.1.1词汇翻译策略........................................22
5.1.2句式翻译策略........................................24
5.2文化层面的翻译策略....................................25
5.2.1文化差异处理策略....................................26
5.2.2文化适应性策略......................................27
5.3语境层面的翻译策略....................................28
5.3.1语境转换策略........................................30
5.3.2语境重构策略........................................31
六、文化互文性视角下企业外宣翻译效果评估..................32
6.1评估标准与方法........................................33
6.2案例评估与分析........................................34
七、结论..................................................36
7.1研究结论..............................................37
7.2研究不足与展望........................................38
文化互文性视角下企业外宣翻译策略研究(2).................39
一、内容概括..............................................39
研究背景...............................................40
研究意义...............................................40
研究方法与范围.........................................41
二、文化互文性理论概述....................................42
文化互文性的定义与特点......................