文档详情

【2017年整理】产品说明书的翻译.ppt

发布:2017-06-05约8.18千字共34页下载文档
文本预览下载声明
文库 :商品说明书实例-1 商品说明书实例-2 商品说明书实例-2 四、说明书的结构 一、说明书类型 机械、电子、食品、药品、日用品 二、通常有四个组成部分: 1. 商品的特征、功能和成份 2. 安装/使用/服用/饮用/食用的方法 3. 注意事项 4. 主要性能、指标及规格 五、产品说明书的文体特点与翻译 (一)英文产品说明书的文体特点与翻译 1.词汇特点与翻译 (1)专业词汇。 bus, dog, basket (2)正式词汇。 应用 application use 结构 construction structure 危险 hazard danger 之前 prior to before 结束 terminate end 承担 assume take (3)相对的固定词汇。 (单音节或双音节动词) add,avoid,be, begin, buy, catch, change, check, choose,close,come, connect,control, cut, do, ensure,feel, fill, get,give,go,hold,have,keep,know,let, look,love,make,needopen,place,pull,put,removeopen,place,pull,put,remove,run,see,select,set,stand, start,step等。 常见的形容词:good,fine,delicious,beautiful,big,large,cheap,safe等 (4)名词化结构 a high-technology product a new-type hair-generating essential (5)缩略语 B.P. I/O dia. max 2.句法特点 (1)使用动词的不定式 情态动词+be+动词过去分词+不定式 说明产品的用途、构造、提示等 be+形容词+动词不定式(状语) 说明产品的用途、构造、提示等 介词+which+动词不定式(定语或状语)说明产品的用途、构造、提示等 介词+动名词(定语或状语) 解说维护或操作程序,常常伴有图解 分词/独立分词结构(状语) 解说维护或操作程序,常常伴有图解 be+形容词+介词短语 说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位 1.The machine can be used to design all sorts of charts. 2.It is safe to human beings without special smell and pollution. 3.On pressing the red button, the machine will stop. 4.Drink hot water when taking this medicine. 5.It’s reliable in usage and convenient in maintenance. (2)多用祈使句。 Keep the monitor out of direct sunlight and away from stoves. DO NOT REPAINT. (3)常用现在时态的简单句。 (4)广用被动语态。 Free hardware technical support is provided for the duration of your warranty. (5)常用省略句。 Contraindications: None known. Usage and dosage: 8g, once a day. (二)中文产品说明书的文体特点与翻译 1.词汇特点 2.句法特点与翻译 (1)多用祈使句。 例:立即关闭阀门。 (2)使用假设句。 尘屑清理后,吸尘(suction)效果仍然不理想,须按下列提示洗涤过滤布袋(cloth filter)。 产品说明书的翻译原则 1.忠实原文 2.通俗易懂 3.确保原文
显示全部
相似文档