基于web的教材的设计问题-----外文翻译.doc
文本预览下载声明
毕业设计(论文)外文资料翻译
学 院: 计算机科学与软件学院
系(专业): 计算机科学与技术系
姓 名:
学 号:
外文出处:
附 件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。
指导教师评语:
签名:
年 月 日
附件1:外文资料翻译译文
基于web的教材的设计问题
Eric A. Meyer
Case Western Reserve UniversityCleveland OH 44106, USA
eam3@
摘要
在WWW的发展中,基于计算机的培训(CBT)是一个经常被忽略的领域。作家有能力跨越全球教育读者。同样地,读者随时能利用基于WEB的CBT,选择为他们工作得最好的站点。作家应当估计他们的教材在读者身上的影响,重视新的信息将会起到的作用,一次介绍多少信息,可视化设计对信息表达的重要性, 和交互式测验(quizzing) 将会显著地改良读者记忆他们已经读过的信息的能力。
导言
基于计算机的培训(CBT)是一个早就有的主意, 多年来效果一直很好。 全球信息网现在提供引导在全球各地 CBT 的可能性,没有平台的依赖局限 , 邮寄材料的费用, 而且识别感兴趣的使用者。 而不是为想要使用给定的 CBT 课程的人寻找,网络允许读者以他自己的速度找材料然后阅读。 因为网页可能在任何的点被更新, 使 CBT 材料保持最新的是可能的,除了 HTML的编辑以外不许再做其他的事。 使作家和读者之间沟通的频道时刻保持畅通,即使两者之间从没见过面或有任何的连络。 最后, 服务器端手稿的使用和交谈式表格的出现使读者可以不被监督着测试成为可能 。
这些因素的综合使得CBT课程成为了WEB用途中令人激动的一个方面,基于WEB的CBT实现了WEB当初最重要的承诺:成为一个学习和推动知识发展的强有力的工具。然而, 为了确定课程是否有效, 还有许多需要到被慎重考虑的因素,否则作家和读者的努力是徒劳的。
别忘了读者的心理
基于计算机的培训包括两个参与者: 作者和读者。即使作者是 (或多半是)他所写主题的专家, 相比读者读这些材料,作者在写这些材料方面需要做更多的工作。 这是因为作家不但必须写课文, 而且必须考虑读者将会对所呈现的东西做如何反应。此时,心理学的问题开始起作用了。
举例来说,在读者中起到相同影响的资料的每一个新的细节,作家需要全部记忆—不管它是一项新的观念,一个不熟悉的单词, 或者某页上的一个新的图形符号。它是必须增加到知识库中的某些东西。 无论读者的思想对新的概念如何开放,整合新的信息进入他们的知识库内的行为都需要脑力劳动,但是如果整合太多新的事物以至淹没了读者,那么学习的进程就会中止。
因此,每次让读者所处理的新信息的数量一定要保持在一个最小值。如果你正在介绍一个新的概念,除非完全必需,否则不要使用新的术语,反之亦然。一次引入新信息的一部分让读者吸收。这就是一次传给一个球和一次扔给五个球之间是不同,从而促使他们学习井然有序地玩转五个球而不丢掉任何一个。如果厌烦了,大多数人将会把球全部丢到地上而离开, 尤其是如果你表现得好像是他们应该已经该知道如何玩杂耍。新的概念需要花时间消化。使这个过程尽量地简单、无痛,你才会有一个快乐的读者群。使它艰难而且神秘化,你的读者会减少,而且他们可能还会向你抱怨。
可视化设计
当设计一个指导的时候,只有一个目标:尽可能多的传达有用的信息给读者,尽量不要跑题。为了实现这个目的,不但要清楚地表述信息,而且还要让读者对你所表达的信息感兴趣。读者会在许多方面产生混淆,这些都应该被避免。 这些范围从密集的,不熟悉的文本到不一致的界面。 作者必须时刻记住,不管新的东西是否在本文中,都将会是读者必须处理的数据。因此,一个结构良好的指导会将它所有新的数据,在材料各处留下本文或多或少相同者的神情。
如果你打算在你的课文中使用自己定义的约定或符号,最好在课文正文之前先向读者解释它们的含义。 这就可以给读者一个熟悉这些符号的机会,然后读者可以更好地学习你所教的东西。
因此,就像大部分站点一样,为了建立一致的观感,有许多要被提及的。这意味着要在每一页使用相同的图表或为文本和背景使用不一样的背景色。 甚至还意味着为每页的背景设定一个不同的轻淡优美的色彩。 无论你选择什么,虽然, 它并不能让你的站点让人难忘。 印刷的教材大多使用相同的
显示全部