中国学生英语定语从句的习得特点的中期报告.docx
文本预览下载声明
中国学生英语定语从句的习得特点的中期报告
对于中国学生来说,英语定语从句是一个很难掌握的语法知识。经过观察和调查,我们发现中国学生在英语定语从句方面有以下几点习得特点:
1. 误用关系代词
很多学生会把that、which和who混淆,造成语法错误。例如,他们会说“The boy which is standing there is my friend.”(正确的应该是“The boy who is standing there is my friend.”)。
2. 语序问题
中国学生往往会按照中文语序来使用英文定语从句,这会导致前后文语法不连贯。例如,他们会说“I like the teacher is kind.”(正确的应该是“I like the teacher who is kind.”)。
3. 多余的从句
由于中国学生担心缺乏信息量而加入无用的从句,这会影响到句子的流畅性。例如,他们会说“Is there a library which I can borrow a book from it?”(正确的应该是“Is there a library from which I can borrow a book?”)。
4. 对指示代词的不理解
中国学生往往对“this”、“that”等指示代词的不理解,容易把从句中的名词和代词混淆。例如,他们会说“This is the book what I borrowed from the library.”(正确的应该是“This is the book that I borrowed from the library.”)。
针对以上问题,我们建议学生在学习定语从句时要多进行练习,了解每个关系代词的用法以及英语语序的特点,并且在应用时多进行思考,避免使用多余的从句。另外,学生也可以通过阅读更多的英语材料来提高自己的英语水平。
显示全部