目的论视野下的儿童文学翻译——《哈利波特与魔法石》两个中译本的对比研究.docx
文本预览下载声明
PAGE
PAGEII
目的论视野下的儿童文学翻译——《哈利波特与魔法石》两个中译本的对比研究
摘要:儿童文学作品的读者群是儿童,因此儿童文学翻译的最终目的也应是为目的语语境下的儿童读者服务。这就要求儿童文学翻译要在充分理解儿童文学翻译目的特殊性的基础上,采取与其他文学作品不同的翻译方法和策略。本文以功能主义目的论为理论基础,选取J.K.罗琳所著的《哈利波特与魔法石》的两个中文译本为研究对象,从直译,意译,增译和拆译等不同的翻译策略方面探讨了目的论对儿童文学翻译的指导作用。
关键词:目的论;儿童文学;翻译策略
TranslationofChildren’sLitera
显示全部