文档详情

课外文言文一.ppt

发布:2016-06-22约1.76万字共88页下载文档
文本预览下载声明
几个文言虚词的用法 “之”的用法 一、动词:“到”、“往”、“去” “其”的用法 一、代词。第三人称代词和指示代词:“他(的)”、“她(的)”、“它(的)”、“那(些)”、“这(些)”等 “而”的用法 一、表并列:“和”、“又”、或不译 “以”的用法 一、介词。1、“用”、“拿”、“把” 2、“凭” 3、“因为” 4、“按照” 具体方法:   留、换、调、增、删 3、换。文言文中有不少词语,现代虽然还用,但不是古代的意思,翻译时都应古代意思。例:先帝不以臣卑鄙(译为身份低微,见识地下),猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。? ????4、删。文言中有些虚词,现代汉语中已经没有和它相当的词,或者没有必要翻译出来,翻译后反而会造成语句补顺,对这样的虚词就可以删去不译。例句首的发语词、句中的语助词、在句中表示顺承的一些连词,起补足音节或停顿的助词等虚词,均可略去不译。? ????5、调。文言文翻译时,还会遇到一些修辞现象、委婉说法,翻译时要灵活处理,以使译文明白通顺。例:“居庙堂之高则忧其民”中“庙堂”指代朝廷,所以应译成“在朝廷做官就为老百姓担忧”。? 一、原文:昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。前日,民皆徙避之。有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已果然。或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也。子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。” 二、翻译: 从前秦王喜好打猎因此扰民,有一次他下令在北郊打猎。(国王打猎的)前一天,百姓都离开打猎的地方回避他。有个叫韩生的人阻止他们说:“国王的爱子病了三天了,国王担心他,必定不会出猎。”事实果然是这样。有人问他说:“我在王宫里担任值宿警卫,尚且不知道国王的爱子病了。您凭怎么知道他病了呢?”韩生说:“我听说国王的爱子喜欢放风筝,我登上高处望见王宫之上,三天不见风筝了,所以知道。” 文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。 文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。 一、朱晖守信 初,晖①同县张堪素有名称②,尝于太学③见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”晖以堪先达④,举手未敢对,自后不复相见。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡⑤之。晖少子怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也。” 【注释】①晖:朱晖,与张堪同为东汉人。②名称:名声,名望。③大学:汉朝设在京城的最高学府。④先达:指有道德、有学问的前辈。⑤赈赡zhènshàn:救济,周济。 一、朱晖守信 初,晖①同县张堪素有名称②,尝于太学③见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”晖以堪先达④,举手未敢对,自后不复相见。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡⑤之。晖少子怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也。” ②名称:名声,名望。⑤赈赡zhènshàn :救济,周济。 1.解释下列句中的加点词语。2分 (1)晖同县张堪素有名称( ) (2)子孙窃怪之( ) 2.用现代汉语写出下面句子的意思。 晖闻妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之。 3.结合文中朱晖的言行说说他是个怎样的人。 早前,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很看重他,把他当朋友对待,握着朱晖的胳膊说,“准备把妻子托付给朱先生”。朱晖因为张堪已经是名人,所以只是拱手没有敢应承,之后二人再也没有见过面。张堪死后,朱晖听说他的妻子生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款扶持。朱晖的小儿子很不理解,问:“父亲您不和张堪为友,平生也不曾往来,我们实在觉得奇怪啊”。朱晖说,“张堪曾经对我说过知己的话,我已经铭记在心”。 二、吕蒙为学 吕蒙入吴,王劝其学。乃博览群籍,以《易》为宗。常在孙策坐酣醉,忽于眠中,诵《易》一部,俄而起惊。众人皆问之。蒙云:“向梦见伏羲、文王、周公,与我言论世祚(zuò)①兴亡之事,日月广明之道,莫不穷精极妙;未该玄②言,政③空诵其文耳。”众坐皆知蒙呓诵文也。(选自《太平广记》) 【注释】①世祚(zuò):指国运。②玄:深奥。③政:只,仅仅。
显示全部
相似文档