典籍翻译的语言文学范式探索.docx
典籍翻译的语言文学范式探索
目录
典籍翻译的语言文学范式探索(1)............................4
一、内容简述...............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.2国内外研究现状.........................................5
1.3研究目的与方法.........................................5
二、典籍翻译的语言文学范式概述.............................6
2.1典籍翻译的定义与特点...................................7
2.2语言文学范式的内涵与构成要素...........................8
2.3典籍翻译与语言文学范式的关联性.........................9
三、典籍翻译的语言文学范式理论框架........................10
3.1文学性翻译理论........................................11
3.1.1文学性翻译的界定....................................12
3.1.2文学性翻译的原则与方法..............................12
3.2文化翻译理论..........................................13
3.2.1文化翻译的内涵......................................14
3.2.2文化翻译的策略与技巧................................15
3.3语境翻译理论..........................................15
3.3.1语境翻译的原理......................................16
3.3.2语境翻译在典籍翻译中的应用..........................17
四、典籍翻译的语言文学范式实践分析........................18
4.1典籍翻译的语言文学范式实例............................19
4.1.1古典文学作品的翻译..................................20
4.1.2现代文学作品的翻译..................................22
4.2语言文学范式在典籍翻译中的具体应用....................23
4.2.1文学性翻译的应用....................................24
4.2.2文化翻译的应用......................................25
4.2.3语境翻译的应用......................................26
五、典籍翻译的语言文学范式评价与反思......................27
5.1语言文学范式在典籍翻译中的评价标准....................27
5.2语言文学范式在典籍翻译中的局限性......................28
5.3对典籍翻译语言文学范式的反思与展望....................29
六、结论..................................................30
6.1研究成果总结..........................................31
6.2研究不足与展望........................................31
典籍翻译的语言文学范式探索(2)...........................32
一、内容综述..............................................32
1.1研究背景与意义........................................33
1.2研究内容与方法........................................34
1.3文献综述..............................................35
二、典