暨南大学《汉英翻译技巧》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc
装订线
装订线
PAGE2
第PAGE1页,共NUMPAGES3页
暨南大学《汉英翻译技巧》
2022-2023学年第一学期期末试卷
院(系)_______班级_______学号_______姓名_______
题号
一
二
三
总分
得分
一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)
1、当翻译涉及到不同国家的法律体系时,以下哪种做法更能避免误解?
A.对法律术语进行详细解释
B.遵循目标语国家的法律表述习惯
C.对比两种法律体系的差异
D.咨询专业的法律翻译人员
2、“putforward”在下列选项中的正确释义是?
A.提出
B.向前放
C.放置前方
D.推进
3、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?
A.保留原文幽默形式
B.转换为目标语幽默
C.解释幽默的笑点
D.淡化幽默成分
4、在翻译中,对于一些具有文化内涵的词汇,需要特别注意其在不同语言中的表达方式。比如,“端午节”这个词,在翻译成英语时,以下哪个选项更准确?
A.DragonBoatFestival
B.TheFestivalofDragonBoat
C.FestivalofDragonBoats
D.TheDragonBoatsFestival
5、对于影视作品中的台词翻译,以下哪种考虑因素最为重要?
A.与画面和情节的配合
B.语言的优美程度
C.对源语台词的忠实度
D.体现角色的个性特点
6、在翻译诗歌时,要注重韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪个翻译更能体现诗歌的韵味?()
A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifitsfrostontheground.
B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.
C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.
D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessitsfrostontheground.
7、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?
A.运用专业术语
B.绘制示意图
C.比喻和拟人手法
D.与著名建筑对比
8、在翻译广告标语时,要简洁有力,富有感染力。“品质至上”以下哪个翻译更能吸引消费者?()
A.Qualityfirst
B.Qualitysupreme
C.Qualityisthetop
D.Qualityisthebest
9、在科技翻译中,遇到新出现的尚未有统一译名的专业词汇,以下哪种处理方式较为合适?
A.暂不翻译,保留原文
B.参考相关领域的最新研究进行翻译
C.根据词的构成进行猜测翻译
D.向原作者请教其含义
10、在翻译诗歌时,以下哪种方法更能保留诗歌的韵律和节奏?
A.保留原诗的格律
B.按照目标语的韵律进行改写
C.忽略韵律,注重诗意
D.重新创作新的诗歌
11、在翻译文学评论时,对于作者的观点和风格的传达要准确。“这部小说情节跌宕起伏,引人入胜。”以下英语翻译最能体现其情节特点的是?
A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.
B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.
C.Thisnovelsplotisfulloffluctuationsandattractions.
D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.
12、对于源语中使用了夸张修辞手法的表达,以下哪种翻译方式更能传达其强调的语气?
A.按照原文的夸张程度翻译
B.适当减弱夸张程度
C.转换为其他修辞手法
D.意译夸张的内容
13、在翻译“Sheistooyoungtogotoschool.”时,以下最合适的是?
A.她太小了以至于不能上学。
B.她太年幼不能去上学。
C.她年龄太小去不了学校。
D.她太年轻不能去学校。
14、对于含有反讽手法的文本,以下哪种翻译更能传达其讽刺效果?
A.反讽的直接翻译
B.讽刺效果的强调
C.解释反讽的意图
D.转换为其他讽刺方式
15、在翻译旅游指南时,对于景点开放时间和门票价格的翻译要明确。“开放时间:上午9点至下午5点”以下哪个翻译更准确?()
A.Openinghours:9a.m.to5p.m.
B.Opentime:9a.m.-5p.m.
C.Op