《生活大爆炸》字幕中美式幽默语言的翻译的开题报告.docx
《生活大爆炸》字幕中美式幽默语言的翻译的开题报告
1.选题背景
随着全球化的加速和文化交流的不断推进,美式幽默语言在全球范围内已经成为一种种文化符号。而一部电视剧《生活大爆炸》便是美式幽默的代表作之一,该剧以幽默风趣的手法讲述了一群天才科学家在洛杉矶的日常生活,对于国内观众来说,本剧不仅让大家开眼界,了解到美国的文化、社交、科技等方面,更是让国内观众对美式幽默语言和文化产生了极大的兴趣和好奇心。因此,对于《生活大爆炸》中美式幽默语言的翻译研究应运而生。
2.研究目的和意义
本研究的目的主要是探究《生活大爆炸》中美式幽默语言的翻译技巧和策略,了解其在翻译过程中所涉及的文化背景和社会环境等因素,并分析其对于目标语言受众的接受效果。同时,本研究也旨在为翻译界提供一定的借鉴和参考,推动中美文化交流和跨文化沟通。
3.研究内容和方法
本研究主要分为三个方面:首先,通过收集和整理《生活大爆炸》电视剧中的典型幽默搞笑语言,并对其进行分类和分析,探究这些语言体现了哪些文化背景和社会环境。其次,结合文化背景和社会环境等方面的因素,探讨《生活大爆炸》中美式幽默语言的翻译技巧和策略。最后,通过问卷调查和实例分析等方式,了解目标语言受众对于这些翻译的接受效果,并对比分析不同翻译策略的优缺点。
4.研究预期结果
通过本研究,预计可以得出以下结论:一方面,对于中美文化差异的深入认识,提升翻译人员的跨文化沟通能力和翻译技巧。另一方面,对于目标语言受众的接受效果和文化影响进行了深入探究,为翻译界的知识积累和翻译实践提供一定的参考意义。