何凯文2017考研英语每日一句 111135.pdf
何凯文每日一句
111在考研的翻译和阅读中考过贝多芬,乔姆斯基,达尔文等过去的的当下的名人,5.magnetism磁石般的魅力
对于名人的生平文章一直都是考研的重点。而在写作中我们也常常会用到一些名人作定语从句:thattheringalonecouldnotcontain.拳台都装不下了(在拳台之外)
为例子。所以这样的文章一定是需要看的。上周拳王阿里去世,新闻只是做了报道,参考译文:但他的魅力不仅仅在于体育方面的天赋,他还拥有聪敏的头脑、乐观的性
当时还没有深入挖掘的文章出现,最近才陆续有深入的文章出来,我是不会放过这些格、高傲的自信,以及一套不断发展的个人信念,令他在拳台之外也焕发出磁石般的
热点和经典的,给大家整理了一些,希望大家认真看。魅力。
4.Aliwasaspolarizingasuperstarasthesportsworldhaseverproduced—both
1.MuhammadAli,thethree-timeworldheavyweightboxingchampionwhohelpedadmiredandvilifiedinthe1960and‟70forhireligious,politicalandsocial
definehisturbulenttimesasthemostcharismaticandcontroversialsportsfigureofstances.
the20thcentury,diedonFridayinaPhoenix-areahospital.解析:1.Polarizing毁誉参半
解析:charismaticandcontroversial人格魅力(领袖气质)和争议的2.vilified诋毁3.stance态度,观点
参考译文:三次世界重量级拳击冠军得主穆罕默德•阿里(MuhammadAli)是20世纪最参考译文:阿里是体育界最毁誉参半的超级巨星——20世纪六七十年代,因为自己的
有人格魅力,也最具争议的体育人物,是那个动荡时代的代表性人物之一。当地时间信仰、政治与社会态度,他既受到赞美,也受到诋毁。
周五他于凤凰城附近某医院逝世,享年74岁。5.ButAlihadhishypocrisies,oratleastinconsistencies.Howcouldheconsider
2.Aliwasthemostthrillingifnotthebestheavyweightever,carryingintotheringahimselfa“raceman”yetmocktheskincolor,hairandfeatureofother
physicallylyrical,unorthodo