文档详情

美国俚语大的全.pdf

发布:2016-01-28约4.6万字共34页下载文档
文本预览下载声明
. I couldnt care less. 这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I dont care at all. 或 I dont give a hoot. 例如: 人家如果问: What do you think of the budget-cut? (你对预算削减有何看法?) 你回答: I couldnt care less. (我毫不在乎) How do you like Mr. Lees political point of view? (你喜欢李先生的政见吗?) I couldnt care less. (我才不在乎呢!) 但是有时说话者也有「口是心非」: 例如: I couldnt care less about the promotion or pay raise. (我不在乎升级或加薪) 而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do (care). 至于 I couldnt care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理: I couldnt agree more.=I totally agree. (我完全同意) I couldnt please you more.=I did my best to please you. (我尽量使你高兴) I couldnt be more right.=I am totally right. 但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说: I couldnt be more wrong. 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。 不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree. (care 的程度可能减少) I could care more.=I care some. (care 的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。) 2. No bones about it. 意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it. (bone 要加 s, it 是指 something)例如: His wife is beautiful;no bones about it. (他的太太真是很漂亮) Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue. (当A 先生谈到堕胎 问题时,他是诚恳的。) When I spoke on the topic,he said, No bones about it. (也就是他同意我的看法) No bones about it;the weather is very chilly today. (今天是真的太冷了) 3. take it on me ! 意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多 半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如: Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy) The restaurant owner said to me, Take the dessert on me. (餐馆老板对我说:「尝尝我 的甜点吧!」) Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传 之用而免费。) 可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一 人称单数 me。 (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.) 4. I am from Missouri. 这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思 是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。 据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里
显示全部
相似文档