中国叙事的跨文化翻译策略与传播效果研究.docx
中国叙事的跨文化翻译策略与传播效果研究
目录
一、内容综述..............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.1.1中国叙事的全球传播需求...............................5
1.1.2跨文化翻译的重要性...................................7
1.2文献综述...............................................8
1.2.1中国叙事研究现状....................................11
1.2.2跨文化翻译理论研究..................................12
1.2.3传播效果评估研究....................................13
1.3研究方法与框架........................................14
1.3.1研究方法选择........................................15
1.3.2研究对象选取........................................16
1.3.3研究框架构建........................................18
1.4创新点与不足..........................................20
二、中国叙事的文化内涵与特征.............................20
2.1中国叙事的概念界定....................................22
2.2中国叙事的历史演变....................................22
2.3中国叙事的文化元素....................................24
2.3.1哲学思想............................................29
2.3.2审美情趣............................................29
2.3.3社会价值观..........................................30
2.4中国叙事的主要类型....................................32
2.4.1文学作品............................................32
2.4.2影视作品............................................33
2.4.3其他形式............................................37
三、中国叙事的跨文化翻译策略.............................37
3.1跨文化翻译的原则......................................39
3.1.1对等原则............................................40
3.1.2适应原则............................................41
3.1.3文化补偿原则........................................42
3.2跨文化翻译的方法......................................44
3.2.1直译与意译..........................................46
3.2.2归化与异化..........................................47
3.2.3加注与注释..........................................48
3.3具体翻译策略分析......................................49
3.3.1文化负载词的翻译....................................50
3.3.2意象的翻译..........................................51
3.3.3叙事结构的调整................