文档详情

基于MQM模型的《患者保护...)机器翻译译后编辑实践报告_.pdf

发布:2025-04-08约12.73万字共71页下载文档
文本预览下载声明

ABSTRACT

ThisreportpresentsatranslationpracticeofexcerptsfromthePatientProtection

andAffordableCareAct,utilizingtheMachineTranslationPost-Editingmodel.This

endeavorrepresentsaninnovativeexplorationofhuman-computercollaborationinthe

realmoflegaltranslation.Theselectedexcerptsprimarilyfocusontheexpansionof

healthinsurancecoverageandthereformofthecommercialinsurancemarket,aimedat

enhancingthequalityandaccessibilityofhealthcareservices.Regardingtexttype,the

sourcetextiscategorizedasalegaltext,exhibitingbothnormativeandoperational

functions.ThetranslationofthisActintendstoserveasavaluableresourcefor

academicexchangesandlearninginthefieldoflegislationofdomesticandforeign

medicalinsurance,andfortheimprovementandconstructionofChina’smedical

insurancemanagementsystemandotherrelatedresearchandpractice.

GuidedbyMQMmodel,thisreportcomprehensivelysummarizestheprevalent

typesoferrorsencounteredinterminology,accuracy,andstylewhenapplyingmachine

translationtothetranslationofU.S.lawsandregulations.Subsequently,itproposes

targetedpost-editingsolutions.Intermsofterminology,duetodisparitiesinlegal

systems,machinetranslationhasdifficultyinaccuratelyrecognizingdifferent

structuralunittermswhichplayasignificantroleinlegislativediscourse.Toaddress

this,post-editingemploysalevel-equivalenttranslation,eschewingmeremeaning

correspondences,toaccuratelyconveytermconnotationsandtextualstructure.Interms

ofaccuracy,machinetranslationfrequentlymistranslates,omits,oraddselements

whendealingwithcomplexstructuresinvolvingdeterminers,gerunds,andprepositions.

Therefore,post-edit

显示全部
相似文档