任务书及开题报告.doc
文本预览下载声明
江苏科技大学
毕业论文(设计)任务书
学 院:外国语学院 专 业: 英语
学 号:1140801302 姓 名: 丁蔚
指导教师: 方小勇 职 称: 副教授
2014年 12 月 28 日
毕业论
文题目 英文:A Comparative Study of Animal Words in English and Chinese Proverbs 中文:英汉谚语中动物词汇的对比研究:
在人类源远流长的历史进程中,动物一直与人类保持着非常密切的联系,并对人类的生存与发展产生了深刻的影响,人们也常常借动物来寄托和表达人们的情感。而文化中的动物词汇的文化内涵常常存在着很大区别。通过英汉中动物词汇的,可以具体的了解中西方的文化差异,了解词汇的文化信息,从而帮助人们更加顺利地、恰当地进行跨文化交流。
本文探讨中西方动物词汇的差异,旨在让人们对中西方动物词汇有一个相对全面地认识和了解。在跨文化交际的今天,了解并掌握中西方动物词汇的差异很有必要。在与外国人进行交流时,恰当地使用其中的内涵,才能说话得体,避免产生尴尬的局面,这样既可拉近人与人之间的距离,又能获得交流的最佳效果。
:
语言是一种社会现象,它承载着各种社会、文化因素。语言的这种“社会性”表明了,语言不可能是一种存在于真空中独立发展的系统。换言之,它必然与文化有着不可分割的联系。这样,作为语言的表现形式的谚语也必然与文化有着密切的关系。谚语是人类智慧的结晶,反映了人类的生活,并传递着各种哲理性的信息和知识。此外,在语言的构成要素中,词汇是最敏感、最活跃、最基本的组成部分。这样,文化对语言的影响也就主要表现在词汇上。其中,动物词汇或动物文化负载词是一类富含文化内涵的词汇。 自远古时代开始,人类就和动物生活在一起,人类经常通过动物来传递思想,表达感情。由于人类都生活在同一个世界里,人类对动物词汇的感情或多或少存在着共性;但同时,由于不同文化环境和因素的影响,不同文化背景下的人们对动物词汇的理解必然存在着某些个性和差异。而这些共性和差异可以从谚语中得到体现和反映
:
在文化研究成为热门话题的今天,许多学者把视角锁定在跨文化领域。谚语是汉英语言及文化的构成部分之一。其中动物谚语能最丰富地体现汉英语言文化,本文从跨文化角度入手,对含有动物形象的汉英谚语进行对比研究,透过文化底蕴、联想意义以及翻译方法三个层面研究汉英动物谚语,着眼于动物习语反映出的中西文化相似与差异之处。总的来说,研究文化以及这些谚语所反映的文化内涵可以加深人们对两种不同文化的理解,促进中西文化的交流。
1.开题报告
2.读书笔记
3.论文电子稿
三、完成日期及进度
自2014年11月23日起至2015 年6月4日止。
进度安排:
1. 第七学期15-16周(2014年12月18日前)资料检索、确定选题
2. 第七学期17-18周(2015年1月4日前)下达任务书、完成开题报告
3. 第八学期1-6周(2015年4月10日前)上交论文初稿
4. 第八学期8周(2015年4月24日)中期检查
5. 第八学期9-10周(2015年5月8日前)完成论文二稿
6. 第八学期11周(2015年5月11日前)上交论文定稿
7. 第八学期13周(2015年5月28-29日)论文答辩
8. 第八学期14周(2015年6月4日前)根据答辩意见修改论文,上交论文打印稿1份及有关文档
四、主要参考资料(包括书刊名称、出版年月等):
[1] Claire Kramsch. Language and Culture[M]. Shanghai foreign LanguaPress, 2000.
[2] Chitra Fernando. Idioms and Idiomaticity[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[3] Eugene A. Nida. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[4] Holy Bible[M], Thomas Nelson Publishers, 1990
[5] Geyer, Georgie Ann. When Cats Reigned Like Kings: On the Trail of the Sacred Cats. Kansis City: Andrews McMeel Pub, 2004.
[6] Hornby, A. S. Oxford Advanced
显示全部