文档详情

航海技术英语测试航海技术英语测试.doc

发布:2017-01-06约字共5页下载文档
文本预览下载声明
08航海技术英语测试 I Translate the following term, from Chinese to English from English to Chinese. (40×1’=40’) (一) From Chinese to English. 1.控制板 2. 总吨位 3. 消防设备 4. 岁修 5、靠码头 6、修改海图 7、航海出版物 8、辅机 9、先进的设备 10、集装箱码头 11、烟火探测器 12、测向仪 13、测船位 14、接班 15、港务局 16、鸣雾号 17. 始发港 18磁罗经 19回声测深仪 20英版海图 (二) From English to Chinese 1. general cargo 2. the ballast water 3. port of destination 4. be responsible for 5. the latest Admiralty Notices to Mariners 6. take in some fresh water 7. hand sth over to sb 8. ordinary seaman 9. take the sounding 10. keep gangway watch 11. give helm orders 12. anchor order 13. ocea-going vessel 14 forecastle deck 15 do some lashing 16 temporary anchorage 17 make … fast 18 let go the tug 19 undertake a voyage repair 20 magnetic compass error II Fill in the blanks with the proper forms of the verbs following each sentences. (10?a’=10’) 1.The engineers with the radio and the telegraph transmitter. ( work ) 2.Osaka ________ our second port of call next voyage. (be) 3. he already the admiralty charts? (correct) 4. They __________ for mooring now. (prepare) 5. The man in the shipping company two years ago.(work) III Transformation drills.(5?s’=10’) Engineers maintain the main engine every day.(change it into a general question) We are going to discharge some cargo tomorrow. (change it into the general question) The captain wants us to take sight of celestial bodies now.(就划线部分进行提问) There isn’t any dangerous cargo on the ship. (change it into the disjunctive question 反意疑问句) The vessel has passed the breakwater. (change it into the general question) IV Translate the following sentences into Chinese. (5×2’=10) Who have opened the hatches for ventilation. Att the entrance to the fairway, a pilot embarked and he took our ship directly to her berth at slow speed. We had to made a turn to stem the tide before berthing.
显示全部
相似文档