文档详情

现代汉语动态助词“过”与越南语“tung,roi,xong”的对比研究的开题报告.docx

发布:2023-12-18约小于1千字共2页下载文档
文本预览下载声明

现代汉语动态助词“过”与越南语“tung,roi,xong”的对比研究的开题报告

一、研究背景

现代汉语中动态助词“过”是一种常用的表示动作经历的助词,其用法主要包括表示完成了一次特定的动作、表示动作执行了一定的次数、表示经历了某种状况等。越南语中也有类似的表达方式,如“tung”、“roi”、“xong”等,在表达动作经历的过程中扮演着重要角色。因此,对比研究汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”的用法特点及区别,有助于深入了解两种语言的语言特点,为跨文化交流、翻译等方面的应用提供参考。

二、研究目的

本研究旨在分析比较现代汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”的用法特点及区别,探讨这三种语言在表达动作经历时的差异,为汉越语言间的交流提供基础研究。

三、研究方法

本研究采用文献综述和对比分析研究法,主要从以下三个方面展开:

1.比较现代汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”的基本语义和用法;

2.比较现代汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”的语用功能和使用范围;

3.比较现代汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”的文化背景和价值观念等方面的差异。

四、预期研究成果

本研究预计能够对现代汉语动态助词“过”与越南语“tung”、“roi”、“xong”这三种语言的用法特点及区别做出一定研究,揭示两种语言的文化背景和价值观念等方面的差异,并为跨文化交流、翻译等提供参考。

显示全部
相似文档