《黄帝内经》藏象学说基本概念英语翻译研究的开题报告.docx
《黄帝内经》藏象学说基本概念英语翻译研究的开题报告
ResearchProposal:TranslationofBasicConceptsoftheTheoryofZangfuOrgansinHuangdiNeijingintoEnglish
Introduction:
HuangdiNeijing(TheYellowEmperorsInnerCanon)isamilestoneinthedevelopmentoftraditionalChinesemedicine.ItisregardedasthemostimportantancientmedicalclassicinChinaandhasaprofoundinfluenceonthemoderntheoryandpracticeofChinesemedicine.OneofthekeytheoriesinHuangdiNeijingisthetheoryofZangfuorgans,whichprovidesatheoreticalbasisforthediagnosisandtreatmentofdiseasesinChinesemedicine.However,duetothelanguagebarrierandculturaldifferences,itsnoteasyforforeignreaderstounderstandtheseideas.Therefore,itisnecessarytotranslatethebasicconceptsofthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijingintoEnglish,whichcanhelppromotetheinternationalcommunicationanddisseminationofChinesemedicalknowledge.
ResearchQuestions:
1.WhatarethebasicconceptsofthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijing?
2.WhatarethedifficultiesandchallengesintranslatingthebasicconceptsofthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijingintoEnglish?
3.WhatarethestrategiesandmethodsfortranslatingthebasicconceptsofthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijingintoEnglish?
4.WhataretheimplicationsandsignificanceofthetranslationofthebasicconceptsofthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijingforthedisseminationofChinesemedicalknowledgeandcross-culturalcommunication?
Methodology:
ThisresearchpaperwillmainlyadopttheliteraturereviewmethodtocollectandanalyzetherelevantworksonthetheoryofZangfuorgansinHuangdiNeijingandthetranslationstudiesinChinesemedicine.DrawingontheinsightsfromthestudiesofChinese-EnglishtranslationinChinesemedicineandthetheoriesofinterculturalcommunication,thepaperwillidentifythedifficultiesandchallengesthattranslatorsmayencounter