文档详情

模具加工承揽合同(2013版)中英文版 .doc

发布:2016-11-01约2.28万字共28页下载文档
文本预览下载声明
模具加工承揽合同(2013版)中英文版 ok3w_ads(“s004”); ok3w_ads(“s005”); 乙方联系人:电子邮件: 电话:传真: 乙方地址:营业执照证号: Party Bs Contact: Email: Tel: Fax: Address: Business license No.: 模具加工承揽合同 Tooling Purchase Contract 甲方(定作方): Party A (Buyer): 乙方(承揽方): Party B (Supplier): 甲乙双方本着平等、互利原则,就甲方委托乙方加工制作用于生产 (“产品”) 的模具、冲模或模具(“模具”),经双方友好协商,于甲方所在地达成如下协议: Whereas, Party A desire to purchase the tools, dies and moulds (the “Tools”) from Party B for production of (“Products”). After friendly consultations and proceeding on principles of fairness and equality, the Parties at the location of Party A have agreed the following: 第一条 委托事项 备注:本合同中所指模具包含: □模具本身及 □后续产品生产所需的夹具、模具等。 合同编号: Contract No.: Note: The “Tools” hereto in this Contract include: □ the tools, dies and moulds □ Jigs and fixture etc which are necessary for production. 第二条 质量标准和要求 Article 2 Quality Standards and Requirements 2.1质量标准和要求:按甲方的质量要求执行。 Quality standards and requirement: In accordance with requirements of Party A. 2.2甲方提供产品模具的设计图纸、样板和其他相关技术资料。就上述资料,甲方具有唯一的解释权。发生歧义时,乙方应书面征询甲方意见,并得到甲方的书面确认。 Party A will provide Party B design, blueprint, specimen and relevant technical documents, which shall be illustrated by Party A solely. In case of discrepancy, Party B must enquiry Party A in written. 2.3乙方在收到上述资料后 个工作日内,需提供详细的模具图纸,甲方应在收到模具图纸之次日起的 天内予以确认。 Party B shall complete the drawings of Tools in working days upon receipt of aforesaid documents and specimen. Party A will check the drawings in working days after receiving. 2.4乙方按甲方确认后的图纸及甲方的技术要求设计制作模具。 Party B shall design and manufacture the Tools in accordance with the drawings and conform to Party As technology requirements. 2.5合格模具的定义: Definition of Qualified Tools: 2.5.1符合经甲方确认的模具结构图; In conformity to Tools schematics approved by Party A; 2.5.2符合经甲方确认的正式零件图纸要求; In conformity to Parts drawings approv
显示全部
相似文档