模具加工承揽合同(2013版)中英文版 .doc
文本预览下载声明
模具加工承揽合同(2013版)中英文版
ok3w_ads(“s004”);
ok3w_ads(“s005”);
乙方联系人:电子邮件:
电话:传真:
乙方地址:营业执照证号:
Party Bs Contact: Email:
Tel: Fax:
Address: Business license No.:
模具加工承揽合同
Tooling Purchase Contract
甲方(定作方):
Party A (Buyer):
乙方(承揽方):
Party B (Supplier):
甲乙双方本着平等、互利原则,就甲方委托乙方加工制作用于生产 (“产品”)
的模具、冲模或模具(“模具”),经双方友好协商,于甲方所在地达成如下协议:
Whereas, Party A desire to purchase the tools, dies and moulds (the “Tools”) from Party
B for production of (“Products”). After friendly consultations and proceeding on principles of fairness and equality, the Parties at the location of Party A have agreed the following:
第一条 委托事项
备注:本合同中所指模具包含: □模具本身及 □后续产品生产所需的夹具、模具等。 合同编号: Contract No.:
Note: The “Tools” hereto in this Contract include: □ the tools, dies and moulds □ Jigs and fixture etc which are necessary for production.
第二条 质量标准和要求
Article 2 Quality Standards and Requirements
2.1质量标准和要求:按甲方的质量要求执行。
Quality standards and requirement: In accordance with requirements of Party A.
2.2甲方提供产品模具的设计图纸、样板和其他相关技术资料。就上述资料,甲方具有唯一的解释权。发生歧义时,乙方应书面征询甲方意见,并得到甲方的书面确认。
Party A will provide Party B design, blueprint, specimen and relevant technical documents, which shall be illustrated by Party A solely. In case of discrepancy, Party B must enquiry Party
A in written.
2.3乙方在收到上述资料后 个工作日内,需提供详细的模具图纸,甲方应在收到模具图纸之次日起的 天内予以确认。
Party B shall complete the drawings of Tools in working days upon receipt of aforesaid documents and specimen. Party A will check the drawings in working days after receiving.
2.4乙方按甲方确认后的图纸及甲方的技术要求设计制作模具。
Party B shall design and manufacture the Tools in accordance with the drawings and conform to Party As technology requirements.
2.5合格模具的定义:
Definition of Qualified Tools:
2.5.1符合经甲方确认的模具结构图;
In conformity to Tools schematics approved by Party A;
2.5.2符合经甲方确认的正式零件图纸要求;
In conformity to Parts drawings approv
显示全部