4 体育场馆.doc
文本预览下载声明
公共场所双语标识英文译法
English Translation of Public Signs
第4部分 体育场馆
Part 4: Stadium and Gymnasium
范围
DB11/T 334本部分规定了北京市体育场馆双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市体育场所中的英文标识译法。
规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则
术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
体育场指有400米跑道(中心含足球场),有固定道牙,跑道6条以上,并有固定看台的室外田径场地指用钢筋混凝土或砖石建造池身,使用人工引水有固定看台的室内游泳池Main Stadium、主新闻中心译为Main Press Center、运营区/场馆工作区译为BOH(Back of House)、通行区/场馆公众区译为FOH (Front of House)。
运动项目信息
遵循国际惯例采用英文直接翻译。如竞技体操和艺术体操的译法特别容易混淆,应译为竞技体操 Artistic Gymnastics、艺术体操 Rhythmic Gymnastics。
体育场馆信息
体育场馆名称中的中文地名或单位专名用汉语拼音表示,符合GB/T 16159的要求。
体育场的英文译法为Stadium,如工人体育场 Workers’ Stadium。
体育馆的英文译法为Gymnasium或Indoor Stadium,如海淀体育馆Haidian Gymnasium、国家体育馆 National Indoor Stadium。
Gymnasium,其译法主要按照大学名称+体育馆的格式搭配,如北京大学体育馆 Peking University Gymnasium、北京科技大学体育馆 Beijing Science and Technology University Gymnasium。
游泳馆的英文译法为Natatorium或Swimming Poo,如二十一世纪游泳馆21st Century Natatorium陶然亭游泳场 Taoranting Swimming Pool。
A
(规范性附录)
体育场馆双语标识的英文译法
警示提示类
警示提示类信息见表A.1。
A.1 警示提示类信息
序号 中文名称 英文名称 1 禁坐栏杆 Don’t Sit on the Handrail/No Sitting on the Handrail 2 小心轻放 Handle with Care 3 请勿外带食品 No Food from Outside 4 易碎 Fragile 5 报警指示牌 Police Alarm 6 消防指示牌 Fire Alarm 7 请在此处开票 Get Your Invoice Here 8 先试后买 Try Before You Buy 9 不外售 Not for Sale 10 单号入口 Odd Numbers Entrance 11 双号入口 Even Numbers Entrance 12 热 Hot 13 冷 Cold 14 按 Press 15 营业时间 Open Hours/Business Hours 16 场馆示意图 Map/Sketch Map 功能设施类
功能设施类信息见表A.2。
A.2 功能设施类信息
序号 中文名称 英文名称 1 票务室/售票处 Ticket Office/Tickets 2 桑拿浴房 Sauna 3 更衣室 Locker Room 4 女淋浴室 Womens Shower Room 5 男淋浴室 Mens Shower Room 6 按摩室 Massage Room 7 医务室 Clinic 8 贵宾休息室/贵宾厅 VIP Lounge 9 力量训练房 Strength Training Gymnasium 10 运动员休息室 Athletes Lounge 11 记者休息室 Press Lounge/Media Lounge 12 运动员席 Athletes Seats/Box 13 新闻发布厅 Press Conference Hall/Media Conference Hall 14 新闻办公室 Press Office/Media Office 序号 中文名称 英文名称 15 文字记者席 Press Seats/Press Box 16 电视评
显示全部